МАРАНАФА
Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня
МАРАНАФА, М а р а н а т а, литургич. возглас на арам. языке, сохраненный
в 1 Кор 16:22. Общий смысл его безусловно эсхатологический. Переводится
возглас двояко: либо «Господь грядет!», либо «Гряди, Господи!».
Второй вариант перевода экзегеты считают более вероятным (по аналогии
со словами Откр 22:20: «Гряди, Господи Иисусе!»). М. является богослужебным
реликтом, дошедшим от христ. первообщины наряду с такими семитскими
словами, как «Аллилуйя» и «Осанна».
l ODCC, p.868 (там же указана иностр. библиогр.).
|