Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь
 

Геродиан

ИСТОРИЯ ИМПЕРАТОРСКОЙ ВЛАСТИ ПОСЛЕ МАРКА

 

К оглавлению

Книга VII

1. (1) Как жил и закончил свои дни Александр, пробыв императором четырнадцать лет, мы показали выше. Максимин же, переняв власть 1, произвел большие перемены; пользуясь своими возможностями очень круто и наводя большой страх, он пытался весьма мягкое и кроткое царствование превратить во всех отношениях в жестокую тиранию, зная о всеобщей неприязни к себе из-за того, что он первым был столь высоко взнесен судьбой, происходя из самых низов. (2) В силу своей природы он был как по нраву, так и по происхождению варваром: унаследовав от предков и соплеменников кровожадность, он стремился укрепить свою власть с помощью жестокости, боясь как-нибудь внушить презрение сенату и подданным, если они посмотрят не на его нынешнее положение, а на дешевые пеленки его младенчества. О нем все болтали и злословили, что он был пастухом во фракийских горах и, обладая большим ростом и физической силой, стал обыкновенным воином на родине 2 и счастливая судьба привела его к власти над римлянами.

(3) Итак, он немедленно отстранил всех, кто сопровождал Александра в качестве советников, избранных сенатом; некоторых из них он отослал в Рим, а от некоторых отделался под предлогом назначения управлять провинциями: он желал быть в войске единственным и не иметь соратников более знатного, чем он, рода для того, чтобы иметь возможность поступать тиранически и, находясь как бы на акрополе, не иметь рядом с собой никого, кого можно было бы стыдиться. (4) Всю прислугу, которая в течение стольких лет жила при Александре, он удалил от императорского двора. Большинство из них он даже убил, подозревая в дурных замыслах 3: ведь он знал, что они горюют об убийстве Александра.

Еще больше возбудил его жестокость и гнев против всех некий тайный заговор, который, по слухам, был составлен против него и в котором единодушно действовали многие центурионы и все сенаторы. (5) Некто по имени Магн был патрицием и консуляром 4. О нем донесли, что он собирает против Максимина отряд и убеждает некоторых воинов передать ему власть. А действовать, как говорили, будут так. {110}

(6) Им было известно, что, построив мост через реку, Максимин собирался переправиться к германцам; ведь как только он получил власть, он тотчас же принялся за военные дела, и поскольку казалось, что он избран из-за высокого роста, силы и военного опыта, то он старался оправдать делами свою репутацию и ожидания воинов; так же он пытался доказать справедливость осуждения медлительности и робости Александра в военных делах. Он не переставал упражнять и обучать воинов, сам нося оружие и воодушевляя войско.

(7) Итак, построив тогда мост, он собирался переправиться к германцам. Говорили, что Магн убедил немногих воинов, однако превосходных, более всего таких, которым была доверена охрана моста и забота об его исправности, после переправы Максимина, разрушив мост, передать Максимина варварам, потому что у него не будет возможности возвратиться. Река, очень широкая и глубокая, оказалась для него непреодолимой из-за отсутствия кораблей у вражеских берегов и из-за разрушения моста.

(8) Такая молва возникла о заговоре — она могла быть истинной или пущенной Максимином, точно же сказать нелегко, потому что она осталась непроверенной. Не дав никому возможности ни разобрать дело в суде, ни оправдаться, он всех, кого подозревал, внезапно схватил и казнил без пощады 5.

(9) Произошло также возмущение осроенских лучников 6, которые очень скорбели о смерти Александра; случайно встретив некоего проконсула из друзей Александра (Квартин было его имя 7, его Максимин отослал из войска), они схватили его, ничего не подозревавшего, против его воли и поставили своим полководцем, украсили порфирой, стали носить перед ним факел (почести, оказавшиеся пагубными для него) и привели к власти, хотя он этого и не желал.

 (10) И вот ночью, став жертвой злого умысла, он был внезапно убит во время сна в палатке одним из спутников, считавшимся его другом; тот прежде командовал осроенцами (Македон было его имя 8), однако был инициатором насильственного захвата Квартина и возмущения среди осроенцев; не имея никакой причины для вражды и ненависти, он сам убил того, кого схватил и убедил, и полагая, что он сильно угодит Максимина, доставил ему отрубленную голову Квартина. (11) А тот обрадовался самому деянию, избавившись, как он полагал, от врага [... ] Македона же, хотя тот надеялся на многое и думал, что получит исключительную награду, убил — и как предводителя происшедшего возмущения, и как убийцу того, {111} кого против воли сам уговорил, и как человека, оказавшегося неверным по отношению к другу.

(12) Такого рода причины еще больше разожгли злобу и жестокость в душе Максимина, и прежде склонной к этому 9. И на вид он был очень страшен, и ростом чрезвычайно велик, так что нелегко было сравняться с ним кому-либо из тренированных эллинов или воинственнейших варваров.

2. (1) Совершив описанное выше, он, взяв все войско и бесстрашно перейдя мост, начал сражаться с германцами. Он привел с собой великое множество людей и почти всю римскую силу, огромное число мавританских копьеметателей, осроенских и армянских лучников, из которых одни были его подвластными, другие — друзьями и союзниками, и тех из парфян, кто либо был подкуплен деньгами и перебежал к нему, либо был захвачен в плен и находился в порабощении у римлян. (2) Эта масса войска еще раньше была набрана Александром, увеличена же Максимином и вымуштрована им военными упражнениями. Копьеметатели и лучники слывут особенно подходящими для сражения с германцами, так как они, не раздумывая, нападают на не ожидающих этого и легко отступают.

(3) Оказавшись на неприятельской земле, Максимин прошел большую территорию, причем никто ему не оказывал сопротивления, но, наоборот, варвары отступили. Он опустошил всю страну 10, особенно в пору полного созревания хлебов 11, и, поджигая деревни, отдавал их войску на разграбление. Огонь весьма легко распространяется по городам, какие есть у варваров 12, и по всем жилищам. (4) Ведь у них мало камня и обоженного кирпича, но зато леса густые, поэтому ввиду изобилия дерева они, скрепляя и сколачивая его, строят жилища. Максимин далеко продвинулся, совершая то, о чем мы говорили выше, уводя добычу и отдавая войску стада, которые ему попадались на пути.

(5) Германцы отступили с равнин и с тех мест, где не было деревьев, прятались же они в лесах и держались около болот, чтобы там вступать в сражение и совершать набеги, потому что чаща растений задерживала в себе стрелы и дротики врагов, а глубина болот становилась для римлян опасной из-за незнания местности; им же самим, знавшим по опыту местность и погружавшимся лишь до колена в труднодоступных и коварных местах, легко было проходить. (6) Они ведь были натренированы в плавании, так как для омовения используют только реки. {112}

Вот около этих-то мест происходило больше всего столкновений. Здесь сам император весьма отважно начал битву. Когда около какого-то большого болота, к которому в бегстве отступили германцы, римляне не решались преследовать их, Максимин, первым бросившись в болото вместе с конем, хотя конь и погрузился в воду выше живота, стал убивать стоявших против него варваров, (7) так что остальное войско, постыдившись предать государя, сражавшегося за них, воспрянуло духом и вступило в болото; с обеих сторон пало большое число людей: из римлян.., из варваров — почти все тогда участвовавшие; особенно отличился сам император — настолько, что болото наполнилось телами, и из-за стоячей воды, смешавшейся с кровью, сражение пешего войска имело вид морского боя.

(8) Об этом сражении и о своем подвиге он объявил сенату и народу не только письменно, но и, велев изобразить битву на больших картинах, поместил их перед зданием сената, чтобы римляне могли не только слышать о том, что произошло, но и видеть. Это изображение сенат впоследствии уничтожил вместе с остальными оказанными ему почестями. Произошли и другие столкновения, в которых он повсюду стяжал себе славу, отличившись собственными деяниями и своими военными подвигами.

(9) Захватив в плен многих из германцев и угнав добычу, он, когда уже наступала зима, возвратился в область паннонцев 13 и, находясь в Сирмии 14, слывшем крупнейшим тамошним городом, готовился к выступлению весной 15. Ведь он угрожал и (и собирался это исполнить) истребить и подчинить варварские племена германцев вплоть до океана.

3. (1) Таков он был в военных делах. И до славы поднялись бы его деяния, если бы он не стал для близких и подданных еще более невыносимым и страшным. Что за польза была от того, что варвары истреблялись, если становилось все больше убийств в самом Риме и среди подвластных племен? И к чему забирать добычу у врагов, грабя и отнимая имущество у своих? (2) Доносчики встречали всяческое попустительство, больше того — их подстрекали поднимать давнишние судебные дела, среди которых попадались не поддававшиеся расследованию и проверке. Всякий, только вызванный в суд доносчиком, уходил сейчас же побежденным, лишившись всего имущества. (3) Ежедневно можно было видеть вчерашних очень богатых людей просящими милостыню на следующий {113} день. Столь великим было сребролюбие тирании под предлогом непрерывных расходов на оплату воинов.

Максимин легко обращал свой слух к клевете, не щадя ни возраста, ни достоинства человека. Очень многих из тех, кому было доверено управление провинциями и военными лагерями, после того как они имели консульское звание или славу, заслуженную трофеями, он повелевал схватить на основании мелочного и низкого наговора, (4) приказывая посадить на повозки их одних, без прислуги, и везти ночью и днем, будь то с востока, с запада или с юга, к паннонцам, где он находился. Помучив и оскорбив, он наказывал их изгнанием или смертью. Пока это делалось по отношению к отдельным людям 16 и несчастье затрагивало частное имущество, это было довольно безразлично населению городов и провинциям. (5) Ведь неудачи людей, которые слывут преуспевающими и богатыми, не только не остаются без внимания у черни, но иногда радуют некоторых дурных и ничтожных из зависти к более могущественным и преуспевающим. Когда же Максимин довел до бедности большую часть славных домов 17 — мелкие и незначительные он не считал достойными своих замыслов, — он перешел к общественному имуществу, и если были какие-либо государственные деньги, собиравшиеся для благодеяний и раздач простому народу или отложенные на театральные зрелища и всенародные празднества, он присваивал их себе; посвящения в храмы, статуи богов, почетные дары героям и какое было убранство общественных мест или украшения города, либо материалы, могущие быть превращенными в монету, — все переплавлялось.

(6) Именно это огорчило народ и вызывало народную скорбь — вид осадного положения вдали от битв и без оружия, вследствие чего некоторые из простых людей простирали руки и охраняли храмы, готовые скорее пасть убитыми перед алтарями, чем видеть ограбление Отчизны. Поэтому по городам и в провинциях настроение народных масс было чрезвычайно угнетенным. Не были довольны происходящим также и воины, потому что родственники и близкие упрекали их в том, что Максимин так поступает из-за них.

4. (1) Причины же эти, отнюдь не необоснованные, возбуждали массы к ненависти и мятежу. Все молились и взывали к обижаемым богам, начать же никто не решался до тех пор, пока при завершении третьего года правления 18 из-за малого и ничтожного повода — так ниспровергается тирания {114} — первыми взялись за оружие и решительно подняли мятеж ливийцы по следующей причине.

(2) Некто весьма круто управлял Карфагенской страной 19 и вместе со всевозможными жестокостями завел штрафы и денежные поборы, желая быть на хорошем счету у Максимина. Последний ведь отличал тех, кто, по его сведениям, подходил к его образу мыслей. Тогдашние управители казны, если они в редких случаях и оказывались честными, то все же, имея перед глазами опасность и зная о его сребролюбии, невольно подражали остальным.

(3) Итак, наместник Ливии по отношению ко всем прочим применял насилие и с неких молодых людей из знатных и богатых ливийцев, обложив их со всех сторон штрафами, попытался немедленно взыскать деньги и лишить их отцовского и родового имущества 20. Огорченные этим, молодые люди пообещали ему отдать деньги, попросив отсрочки на три дня. Составив заговор и склонив на свою сторону всех, о которых знали, что те либо претерпели нечто ужасное, либо опасаются претерпеть, они приказывают работавшим на полях рабам ночью сойтись в город и прихватить дубинки и топоры. (4) Повинуясь приказу господ, те 21 до рассвета сошлись в город, пряча под одеждой оружие, принесенное для наспех затеянной войны. Собралась большая масса людей; ведь в Ливии, многолюдной по своей природе, было много народа, обрабатывавшего землю.

(5) С наступлением рассвета вышедшие вперед молодые люди велят группе рабов следовать за ними, как бы составляя часть остальной толпы, приказав в том случае обнажить принесенное оружие и стойко сопротивляться, если кто-нибудь либо из воинов 22, либо из народа подойдет к ним, чтобы покарать за задуманное дело. (6) Сами же они, положив за пазуху кинжалы, подходят к наместнику, будто бы собираясь говорить об отдаче денег, и, внезапно, напав на него, ничего не подозревавшего, наносят удары и убивают. Когда же окружившие его воины обнажили мечи, желая отомстить за убийство, пришедшие с полей, бросившись с дубинками и топорами, стали сражаться за господ и легко обратили противника в бегство.

5. (1) После такой удачи дела молодые люди сразу же, оказавшись в отчаянном положении, поняли, что для них есть единственное спасение: если они к своему дерзкому поступку добавят еще более крупные дела и если они возьмут к себе в сообщники наместника провинции, а все население склонят к восстанию. Это, как они знали, давно было желанным вслед-{115}ствие ненависти к Максимину, но задерживалось из-за страха.

(2) И вот вместе со всей толпой в полдень подходят они к дому проконсула. Гордиан было его имя 23; он получил по жребию это проконсульство 24, был стариком около восьмидесяти лет, управлял прежде многими провинциями и был испытан в крупнейших делах. Поэтому они полагали, что он с радостью примет власть как высочайшее завершение своих предшествовавших деяний, а сенат и римский народ охотно признают мужа хорошего происхождения, занимавшего начальственные посты и как бы вполне последовательно дошедшего до такого положения.

(3) Случилось, что в тот день, когда произошли эти события, Гордиан, отдыхая, находился дома, сменив напряжение на покой и дела на бездействие. Молодые люди, вооруженные мечами, вместе со всей толпой одолев силой охрану, стоявшую у ворот, врываются и находят его отдыхающим на кровати; обступив Гордиана, они набрасывают на него пурпурный плащ и обращаются к нему с почетом, как к Августу. (4) Он же, ошеломленный необычайностью происходящего, полагая, что это ловушка, злостно подстроенная против него, бросившись с кровати на землю, умолял пощадить старика, ничем их не обидевшего, и сохранять верность и преданность государю.

В то время как они наступали на него с мечами, а он из-за страха и неведения не знал ни того, что совершилось, ни причины поворота судьбы, один из молодых людей, который выделялся среди них и происхождением, и силой красноречия, заставив остальных умолкнуть и велев успокоиться, держа правую руку на рукоятке меча, сказал Гордиану следующее: (5) "Так как существуют две опасности, одна — в настоящем, а другая — в будущем, причем первая совершенно очевидна, а вторая в руках неясной судьбы, то тебе следует выбрать, спастись ли сегодня вместе с нами и довериться надежде на лучшее, во что мы все уверовали, либо сейчас умереть от нашей руки. Если ты выберешь первое, то есть много оснований для хороших надежд: и ненависть у всех к Максимину, и жажда избавиться от жестокой тирании, и слава совершенных тобой ранее деяний, и твоя очень выдающаяся известность, и постоянный почет у сената и римского народа. (6) Если ты будешь противоречить и не согласишься с нами, тебе сегодня неминуемо предстоит конец. Мы погибнем и сами, если нужно, сначала погубив тебя. Мы решились на дело, требующее отчаянных поступков: ведь пал прислужник тирании и получил возмездие за жестокость, убитый нами. При таких обстоятельствах, {116} если ты будешь содействовать нам и станешь участником опасного предприятия, ты и сам воспользуешься почестями императорской власти, и предстоящее нам дело будет одобрено и не вызовет кары".

(7) В то время как молодой человек произносил примерно такую речь, остальная толпа, не сдерживая себя, — а сбежались уже все горожане 25, так как распространилась молва о происходящем, — провозглашает Гордиана Августом. Отказываясь и ссылаясь на старость, он, вообще-то честолюбивый, не без удовольствия уступил, предпочтя будущую опасность настоящей и считая, что в крайней старости не особенно страшно, если и придется умереть, удостоившись императорских почестей.

(8) Вся провинция Ливия немедленно взволновалась, и все знаки почета Максимина они уничтожали, а изображениями и статуями Гордиана стали украшать города; прибавив к его основному имени прозвание Африканский, они назвали его по себе, ведь так южные ливийцы называются на языке римлян.

6. (1) Гордиан же, пробыв несколько дней в Тистре 26, где все это произошло, нося уже имя и одеяние императора, уехал из Тистра и поспешил в Карфаген, город, как он знал, очень крупный и многолюдный, для того, чтобы там делать все, как в Риме. Ведь этот город и по обилию денег, и по числу жителей, и по величине уступает лишь одному Риму, оспаривая второе место у города Александра в Египте. (2) За ним следовала вся императорская свита из воинов, которые были там 7, и из городских юношей высокого роста и в убранстве, какое имеют в Риме идущие впереди телохранители 8; ликторские пучки были обвиты лавровыми ветвями, что является признаком отличия императорских пучков от обычных, впереди несли факел, так что город карфагенян на короткое время получил облик и положение Рима, словно являясь его отображением.

(3) Гордиан рассылает многочисленные послания тем, которые слыли первыми лицами в Риме, отправляет письма наиболее видным членам сената, большинство из которых было его друзьями и родственниками. Он составил также официальное послание римскому народу и сенату, в котором сообщал о единодушной поддержке его ливийцами, решительно обвинял Максимина в жестокости, вызывавшей, как он знал, ненависть, (4) сам же обещал всяческую мягкость, изгнание всех доносчиков, пересмотр дел несправедливо осужденных, возвращение изгнанников в родные края; воинам он пообещал прибавку денег, какую никто раньше не давал, а народу посу-{117}лил раздачи. В первую очередь он решил убить находившегося в Риме префекта претория; Виталиан было его имя 29. Гордиан знал, что тот действовал крайне свирепо и жестоко, был весьма любим Максимином и всецело предан ему. (5) Предполагая, что Виталиан будет стойко противиться происходящему и что из страха перед ним Гордиану никто не поможет, последний посылает квестора провинции 30, человека молодого, по природе храброго, физически сильного, цветущего возраста и готового на риск ради него; он предоставил в его распоряжение некоторое число центурионов и воинов, им он вручил запечатанное письмо на складных дощечках, на которых у государей рассылаются секретные и тайные послания 31. (6) Он велит им, до рассвета войдя в Рим, подойти к Виталиану во время исполнения им судебных обязанностей, когда тот уйдет в комнату, где в одиночестве расследует и разбирает дела, считающиеся секретными и тайными, касающиеся безопасности государя, объявить, что они несут секретно письмо Максимину и что они посланы Гордианом 32 ради безопасности государя, (7) прикинуться, будто они хотят поговорить с ним наедине, и рассказать о поручении, затем, в то время как он займется проверкой печатей, притворившись, будто они о чем-то расспрашивают, убить его кинжалами, спрятанными за пазухой.

Все это удалось, как он велел. Была еще ночь — Виталиан выходил обычно до рассвета, — когда они в присутствии небольшого числа людей подошли к нему, отделившемуся от остальных. (8) Ведь одни еще не вышли, а другие, после приветствования (патрона) до наступления дня, уже ушли 33. Так как было тихо и мало народа перед комнатой, то, сообщив ему о поручении, они без затруднения были впущены; после передачи послания, когда он бросил взгляд на печати, они, выхватив кинжалы и нанеся удары, убивают его и с обнаженным оружием выскакивают.

(9) Присутствовавшие ушли, ошеломленные, полагая, что это приказ Максимина; ведь он часто поступал так даже с теми, которые, казалось, были им особенно любимы.

Выйдя на середину Священной дороги 34, убийцы предъявляют письмо Гордиана к народу, консулам же и остальным вручают послания. Ими распускается слух, что убит и Максимин.

7. (1) Как только это известие распространилось, тотчас же весь народ стал бегать в разные стороны, как бы охваченный неистовством. Ведь всякая чернь безрассудно склонна к {118} новшествам, а римский народ, в массе огромный и разнообразный по составу людей, часто и легко меняет свое настроение.

(2) Сбрасывались статуи, изображения и все знаки почитания Максимина, и ненависть, прежде скрытая из-за боязни, несдерживаемая и освобожденная от страха, проявлялась беспрепятственно. Сенат, собравшись 35, прежде чем были получены точные сведения о Максимине, доверившись будущему на основании настоящего положения, провозглашает Гордиана с сыном Августами 36, а все, что связано с почитанием Максимина, уничтожает 37.

(3) Клеветники и те, кто выступал чьим-либо обвинителем, или бежали, или были убиты обиженными; управителей и судей, претворявших в жизнь его жестокость, чернь вытаскивала на улицы и сбрасывала в клоаки. Произошло также немало убийств людей, не сделавших ничего несправедливого; неожиданно врываясь в дома и понося как клеветников, грабили и убивали заимодавцев, своих противников в судебных делах и тех, кто по какой-либо незначительной причине вызывал ненависть. (4) Под прикрытием свободы и безнаказанности в мирное время происходили дела, обычные для гражданской войны, так что проконсула города (Сабин было его имя), бывшего не раз консулом, когда он хотел помешать происходящему, ударили дубиной по черепу, и он скончался 38.

Таково было состояние народа, а сенат, раз уж исчезла опасность страха перед Максимином, стал делать все, чтобы провинции отпали от него. (5) Повсюду ко всем наместникам были разосланы посольства, для чего были избраны мужи из самого сената и видные люди из всаднического сословия, а также ко всем были разосланы послания, объявлявшие мнение римлян и сената, увещевавшие наместников помочь их общей родине и сенату, а жителей провинций — повиноваться римлянам, которым издавна принадлежала государственная власть и для которых те с давних пор — друзья и подвластные. (6) Большинство приняло посольства и легко отвратило провинции от Максимина, чья тирания была ненавистна 39, убив тех, кто на местах занимал должности и был на стороне Максимина, они присоединялись к римлянам. Немногие же либо умертвили прибывших послов, либо под стражей отослали к Максимину, каковых он хватал и жестоко наказывал.

8. (1) Таковы были дела в городе Риме и таково настроение. Когда Максимину сообщили о совершившемся, он стал мрачен и сильно озабочен 40, но притворился, что относится к этому с {119} презрением. В первый и во второй день он спокойно находился у себя, советуясь с друзьями о том, что следует делать 41.

(2) Все войско, которое было с ним, и все люди, находившиеся в той стороне, узнали об этих известиях, и души у всех были взволнованы смелым поворотом в столь больших делах, но никто никому ничего не говорил, и всякий притворялся, что ничего не знает; таков был страх, что ничто не скроется от Максимина и что следят не только за тем, что передается словом или звуком, но даже знаками глаз.

(3) Между тем Максимин по прошествии третьего дня собрал все войско на равнине перед городом и, взойдя на трибуну (он принес с собой листок с речью, которую сочинил ему кто-то из друзей) 42, произнес, читая, следующее: (4) "Я знаю, что если скажу вам недостоверное и неправдоподобное, то оно, как я полагаю, будет достойно не удивления, но шуток и насмешек. На вас и на ваше мужество поднимают оружие не германцы, которых мы часто побеждали, и не савроматы, каждый раз умолявшие о мире; персы, которые прежде опустошали Месопотамию, теперь успокоились, довольствуясь тем, что они имеют, так как их сдерживает ваша слава и военное мужество, известное им по моим действиям, которые они испытали, когда я командовал войсками на берегах 43. (5) Но ведь (разве не смешно сказать) обезумели карфагеняне и, уговорив или принудив к роли императора жалкого старика, в крайней старости лишившегося рассудка, забавляются императорской властью, как на праздничных шествиях. На какое войско полагаются они, у которых достаточно одних ликторов для обслуживания наместника? Какое носят оружие те, у кого нет ничего, кроме дротиков для борьбы со зверями? Хоры, насмешки и стихи — это их военные упражнения.

(6) Пусть никого из вас не приводит в смущение то, что возвестили относительно Рима. Виталиан ведь был убит, захваченный коварством и обманом, а легкомыслие и изменчивость римского народа так же, как его смелость, которой хватает только для крика, вам прекрасно известны; если только они увидят двух или трех тяжеловооруженных, то, толкая и топча друг друга, каждый убегает, думая о своей собственной опасности, и забывает об общей. (7) Если же вам кто-нибудь сообщил содержание послания сената, не удивляйтесь, что наша воздержанность кажется им жестокостью, а больше ценится то, что в разнузданном образе жизни сродни им, и они называют ужасными мужественные и достойные почтения дела; распущенность и вакхическое исступление доставляют им {120} удовольствие, как если бы это было что-либо спокойное. Поэтому они недоброжелательно относятся к моей власти, энергичной и благопристойной, обрадовались же имени Гордиана, обесславленную жизнь которого вы прекрасно знаете. (8) Против них и людей такого рода у нас война, если кто-нибудь хочет так это назвать. Я ведь полагаю, что большинство или почти все, если только мы ступим в Италию, протягивая с мольбой оливковые ветви и детей, будут распростерты у наших ног (а остальные убегут из-за трусости и слабости), так что у меня будет возможность отдать вам все их достояние, а у вас, взяв его, безбоязненно воспользоваться им".

(9) Произнеся примерно такое и наговорив много бранного по отношению к Риму и сенату, выразив свой гнев грозными жестами руки и свирепой мимикой лица, будто враги находились тут же, он объявляет о выступлении на Италию. Раздав воинам чрезвычайно много денег, спустя один день он отправился в путь, ведя большое число войска и людей, подвластных Риму 44. (10) За ним следовало немалое число германцев, которых он покорил оружием или уговорами побудил к дружбе и союзу, а также осадные машины и военные орудия, и все, что он вез с собой, идя на варваров. Поход он совершал неторопливо из-за подходивших отовсюду повозок и провианта. (11) Так как поход на Италию был внезапным, то он собрал все необходимое для войска не заранее, как делал обычно, но из случайных и вынужденных ресурсов. Он решил послать вперед фаланги паннонцев; ведь им он более всего доверял, так как именно они первыми назвали его императором и по своей воле обещали идти на риск ради него. Итак, он приказал им опередить остальное войско и первыми занять области в Италии.

9.(1) Таким образом они держали путь с Максимином, но в Карфагене дела шли не так, как они надеялись. Был некто из числа сенаторов по имени Капеллиан 45, он управлял подвластными римлянам мавританцами, которых называют нумидийцами 46. Чтобы сдерживать грабительские набеги варваров, окружавших народ мавританцев, провинция была ограждена лагерями. (2) Он имел под своим началом значительную военную силу 47.

К этому Капеллиану Гордиан был издавна враждебно настроен из-за какого-то судебного спора. И теперь, получив звание императора, он послал к Капеллиану преемника и приказал удалиться из провинции. (3) А тот, присягнувший Максимину, который доверил ему наместничество, возмутил-{121}ся этим, собрал все войско, убедил сохранить верность и присягу Максимину и затем подступил к Карфагену, ведя огромную силу из крепких мужей в расцвете лет, снабженных всевозможным оружием, военным опытом, практикой битв с варварами и готовых к сражениям. (4) Когда Гордиану сообщили, что войско подходит к городу, сам он был в крайнем ужасе, а встревоженные карфагеняне, полагая, что твердая надежда на победу заключается в большом количестве народа, а не в правильном построении войска, выходят все сразу, чтобы противостоять Капеллиану. Старик Гордиан, как говорят некоторые, при наступлении Капеллиана на Карфаген впал в отчаяние и, зная мощь Максимина, а также не видя в Ливии никакой равной и способной сражаться с ним силы, сам повесился в петле. (5) Скрывая его кончину, карфагеняне избрали его сына для руководства массами 48.

Во время столкновения численное превосходство было на стороне карфагенян, но они не имели боевого порядка, не были обучены военным делам (потому что выросли во время продолжительного мира и постоянно предавались празднествам и наслаждениям) и были лишены оружия и военных орудий 49. (6) Каждый прихватил из дома либо маленький меч, либо топор, либо дротики, употребляемые на псовой охоте; нарезав оказавшиеся под рукой шкуры и распилив бревна на куски случайных форм, каждый, как мог, изготовлял прикрытия для тела.

Нумидийцы же 50 — меткие копьеметатели и настолько великолепные наездники, что управляют бегом коней без узды, с помощью одной лишь палки. (7) Они с большой легкостью повернули массу карфагенян, которые, не выдержав их напора, побросав все, обратились в бегство. Тесня и топча друг друга, те в большей степени были погублены своими, нежели врагами. Здесь погиб и сын Гордиана, и все сопровождавшие его; из-за массы трупов они не смогли ни подобрать мертвых для погребения, ни найти тело молодого Гордиана. (8) Беглецы, которым удалось войти в Карфаген и скрыться там, рассеялись по всему городу, огромному и многолюдному; спаслись немногие из многих; остальная же масса, теснясь около ворот, причем каждый спешил проникнуть в них, погибла от ударов копьеметателей и ран, наносимых тяжеловооруженными. (9) По городу раздавалось много воплей женщин и детей, на глазах которых погибли те, кто был им наиболее дорог.

Иные говорят, что, когда Гордиану, оставшемуся дома из-за старости, стало известно, что Капеллиан вступает в Карфаген, Гордиан, отчаявшись во всем, вошел в комнату, будто бы {122} для того, чтобы уснуть, продел шею в петлю из пояса, который он носил, и окончил жизнь.

(10) Так завершил свой жизненный путь Гордиан, прожив сначала счастливо и умерев в образе императора 51. А Капеллиан, войдя в Карфаген, убил всех видных граждан, спасшихся из сражения, и не удержался ни от ограбления храмов, ни от расхищения частных и общественных денег. (11) Вступая в другие города, которые уничтожили знаки почитания Максимина, Капеллиан убивал видных граждан 52, а простых изгонял, позволял воинам сжигать и грабить поля и деревни под видом наложения наказания за то, в чем они провинились перед Максимином 53; втайне же он думал о приобретении для себя благосклонности воинов, чтобы, располагая надежной силой, он сам мог добиться власти, если дела Максимина пошатнутся 54.

10. (1) В таком состоянии было положение в Ливии. Когда в Риме стало известно о кончине старца, народ пришел в сильное смятение и недоумение, а в особенности же сенат, так как погиб Гордиан, на которого они надеялись. Ведь они знали, что Максимин не пощадит никого; он и по природе относился к ним враждебно и с ненавистью, теперь же по основательным причинам, естественно, гневался на них, так как они прямо заявили себя врагами.

(2) Было решено сойтись и обдумать, что следует делать; решили рискнуть сразу предпринять войну и поставить во главе избранных голосованием императоров, между которыми они хотели разделить власть, чтобы господство, находясь в руках не одного человека, не могло обратиться в тиранию. Они сошлись не в обычном месте заседания, а в храме Юпитера Капитолийского 55, которого римляне почитают на акрополе. (3) Заперевшись одни в священной ограде, как бы в присутствии Юпитера, свидетеля и участника — наблюдателя происходящего, выделив из числа сенаторов подобающего возраста и положения тех, кого они утверждали путем голосования на основании большинства голосов (другие тоже получили голоса, и мнения разделились) 56, они сделали императорами Максима и Бальбина.

(4) Из них Максим занимал много командных должностей в лагерях, став префектом Рима, правил твердо и в представлении простого народа отличался умом, находчивостью и воздержанным образом жизни 57, Бальбин же был из патрициев, дважды занимал должность консула и безупречно управлял провинциями, а по характеру был довольно прост 58. (5) После {123} того, как они были избраны голосованием, их назвали Августами, а сенат в своем постановлении наделил их императорскими почестями.

Пока это происходило на Капитолии, народ либо по наущению друзей и близких Гордиана 59, либо узнав по слухам о происходящем, подступил к воротам, преградив толпой весь путь на Капитолий; несли камни и бревна, протестуя против постановления сената, и особенно отвергали Максима. (6) Ведь он круто управлял городом и применял много решительных мер к негодным и легкомысленным людям из черни. Напуганные, они выражали ему неудовольствие, кричали и грозили убить их обоих. Требовали, чтобы император был избран из рода Гордиана и чтобы титул императорской власти оставался у этого дома и имени. (7) Бальбин и Максим силой пытались прорваться на Капитолий в окружении вооруженных мечами юношей из всаднического сословия и бывших воинов, которые находились в Риме; им, однако, препятствовали массой камней и бревен, пока они, по чьему-то наущению, не перехитрили народ. Был маленький ребенок, дитя дочери Гордиана, носивший то же имя, что и дед 60. (8) Послав нескольких из бывших с ними людей, они велят доставить ребенка. Те, найдя его дома играющим, подняв на плечи, идут сквозь толпу, показывая его черни, говоря, что он внук Гордиана, и называя его его именем, несут ребенка на Капитолий, а народ стал славословить его и забрасывать листьями. (9) Когда же сенат объявил ребенка Цезарем, так как он по возрасту не мог управлять делами, народ перестал гневаться и позволил государям вступить в императорский дворец.

11. (1) В то же самое время случилось гибельное бедствие в Риме, началом и поводом для которого послужил дерзкий поступок двух мужей из сената. Все сошлись в сенат, чтобы рассмотреть создавшееся положение. (2) Узнав об этом, воины, которых Максим оставил в лагере (они были уже накануне освобождения от воинской службы и по возрасту оставлены дома) 61, подошли к входу в сенат, желая узнать о происходящем; невооруженные и одетые в простые плащи, они стояли вместе с остальным народом. (3) Другие оставались перед дверями, но двое или трое, которым не терпелось услышать обсуждение, вступили в здание сената, так что даже зашли за поставленный там алтарь Победы 62. Сенатор, недавно бывший консулом, по имени Галликан, родом карфагенянин 63, и другой, бывший претор по имени Меценат 64, мечами, принесенными за пазухой, наносят удары в грудь воинам, ничего не {124} ожидавшим и даже державшим руки под плащами. (4) Из-за происшедшей стычки и смятения оказалось, что все, кто открыто, кто тайно, были вооружены мечами, принеся их будто бы ради собственной защиты против неожиданного злого умысла врагов. В то время воины, сраженные и от внезапности не сумевшие защититься, полегли перед алтарем. (5) Видя это, остальные воины, потрясенные тем, что случилось с их товарищами, испугавшись массы народа, и сами, не имея оружия, обратились в бегство.

Галликан же, выбежав из сената в гущу народа, показывая меч и окровавленную руку, побуждал преследовать и убивать врагов сената и римлян, друзей и союзников Максимина 65. (6) Легко поддавшись уговорам, народ стал славословить Галликана; воинов же, каких можно было настичь, забрасывали камнями. Другие воины, успевшие убежать раньше (причем несколько из них было ранено), прибежав в лагерь и заперев ворота, взялись за оружие и стали охранять стену лагеря. Галликан же, сразу решившийся на столь большое дело, навлек на город гражданскую войну и большое бедствие. (7) Он убедил толпу ворваться в общественные склады оружия, которое было приготовлено скорее для торжественных шествий, чем для сражения 66, и прикрыть свое тело, чем каждый сумеет; отперев гладиаторские казармы, он вывел гладиаторов, вооруженных их собственным оружием 67. Сколько было в частных домах и мастерских копий, мечей и секир, — все расхватывалось. (8) Воспламенившись, народ превращал в оружие любой подвернувшийся предмет из пригодного для сражения материала. Собравшись таким образом, они направились к лагерю и сразу же бросились к воротам и стенам, словно готовые к осаде. Воины же с большой опытностью, вооруженные... и зубцы стен, и щиты отгоняли их, пуская в них стрелы и отстраняя от стены длинными копьями.

(9) С наступлением вечера, когда утомленный народ и израненные гладиаторы захотели уйти, воины, увидев, что те повернули, подставляют спины и уходят беспечно, так как полагают, что немногочисленные воины не решатся преследовать такую массу, внезапно открыв ворота, выбежали вслед за народом, убили гладиаторов, и в толчее погибло много народа. Воины преследовали их настолько, чтобы недалеко отойти от лагеря, и, возвратившись обратно, остались за стенами.

12. (1) После этого гнев народа и сената усилился. Избирались военачальники 68, со всей Италии собирались отборные воины и вся молодежь, и вооружились они на скорую руку сделанным и случайно подвернувшимся оружием. Большую {125} часть их Максим повел с собой, чтобы воевать с Максимином; прочие остались охранять город и защищать его.

(2) Все время совершались нападения на стену лагеря, но у них ничего не получалось, так как воины бились, находясь наверху, и они, поражаемые и получая ранения, уходили с уроном.

Оставшийся дома Бальбин в изданном постановлении умолял народ пойти на примирение, а воинам обещал амнистию и давал прощение за все провинности. (3) Он, однако, не убедил ни тех, ни других; зло все время увеличивалось, потому что народная масса была возмущена тем, что к ней с презрением относятся немногочисленные воины, а воины негодовали на то, что терпят такое от римлян, словно от варваров.

Наконец, так как штурмовавшие стену не могли ничего сделать, военачальники решили отрезать все источники воды, по которым она втекала в лагерь, и заставить воинов сдаться из-за недостатка питья и нужды в воде.

(4) Взявшись за это, они стали отводить всю воду лагеря в другие русла, отрезая и загораживая стоки воды в лагерь 69. Воины же, видя опасность и оказавшись в отчаянном положении, отперли ворота и выступили; после жестокого сражения и бегства народа воины в своем преследовании проникли далеко за город.

(5) Потерпев поражение в рукопашном бою, массы народа взбирались на дома и, швыряя черепицу, камни и разные черепки, губили воинов, а те не решались идти на них из-за незнания устройства домов; затем, так как дома и мастерские были заперты, они поднесли огонь к дверям и ко всем деревянным выступам, каких было много в городе. (6) Пламя очень легко распространилось по большей части города из-за скученности жилищ и большого количества сплошного дерева 70 и превратило в бедных многих богатых, утративших великолепное и большое имущество, ценное богатыми доходами и разнообразной роскошью. (7) Вместе с этим сгорело множество людей, не сумевших убежать, так как пламя успело охватить все выходы. Были разграблены целые состояния богатых людей еще и потому, что к воинам ради грабежа примешались злодеи и негодяи из простого народа. Огонь погубил такую часть города, что с этой частью не мог бы сравниться в целом ни один из крупнейших городов.

(8) Такое происходило в Риме; Максимин же, окончив путь, остановился у границ Италии и, принеся жертвы на пограничных алтарях 71, собирался совершить вторжение в Ита-{126}лию; он приказал всему войску быть под оружием и выступать в строгом порядке.

Мы описали восстание Ливии, гражданскую войну в Риме, то, что произошло у Максимина, и его прибытие в Италию; последующее будет рассказано ниже. {127}

Книга VIII

1. (1) То, что было совершено Максимином после кончины Гордиана, а именно — его прибытие в Италию, отпадение Ливии и распря между воинами и народом в Риме, описано в предыдущей книге. Остановившись у границ, Максимин выслал вперед лазутчиков, чтобы они разведали, нет ли каких-нибудь тайных засад в горных ущельях или в лесных чащах. (2) Сам же он, сведя войско в долину, выстроил отряды тяжеловооруженных четырехугольниками, вытянутыми более в длину, чем в глубину, чтобы охватить большую часть долины 1, а весь вьючный скот и повозки поместил в середине; сам он вместе с телохранителями следовал в арьергарде. (3) С обеих сторон скакали подразделения конных латников, мавританские копейщики и лучники с Востока. Он вел в качестве союзников и великое множество германских всадников: их он чаще всего выдвигал вперед, чтобы они принимали на себя первые удары врагов вследствие того, что они были горячи и смелы в начале сражения, а как только приходилось подвергать себя опасности, они стоили мало, как и подобает варварам.

(4) Пройдя всю равнину стройно и в полном порядке, войско остановилось перед первым италийским городом, который местные жители зовут Гема 2. Он построен в самой высокой части равнины у предгорья Альп. Здесь встреченные Максимином разведчики и лазутчики донесли, что город пуст, а жители все до одного бежали, поджегши двери храмов и домов; все, что находилось в городе и на полях, одно — увезли с собой, другое — сожгли, и не осталось провианта ни для вьючных животных, ни для людей. (5) Максимин обрадовался поспешному бегству италийцев 3, надеясь, что так же, не дожидаясь его прихода, будет поступать все население; войско же, в самом начале похода испытывая голод, было огорчено. Переночевав, одни в городе, в домах без дверей и совершенно пустых, другие — на равнине, они с восходом солнца поспешили к Альпам. Природа воздвигла эти длинные горы, словно стену Италии, высотой выше облаков и необычайно вытянутые в длину, так что они, охватив всю Италию, простираются в правой ее части до Тирренского моря, а в левой — до Ионийского залива. (6) Они покрыты сплошными густыми лесами, и про-{128}ходы в них узки из-за обрывов, уходящих на большую глубину, или из-за неровностей скал. Тропы сделаны человеческой рукой, с великим трудом они проложены древними италийцами. С большим страхом двигалось войско, опасаясь, что вершины уже заняты, а проходы, чтобы помешать их прохождению, завалены. Их опасения и страхи были вполне естественны, если принять во внимание природу этих мест.

2. (1) Когда же они беспрепятственно перешли горы, никого по пути не встретив, то, спускаясь на равнину, уже приободрились и запели пэан. Максимин возымел надежду, что все удастся ему очень легко, так как италийцам не придали смелости даже труднопроходимые местности, где они могли либо скрываться и спасаться, либо устраивать ловушки при помощи засад, либо сражаться сверху, с более высоких позиций.

(2) Когда они оказались на равнине, лазутчики донесли, что самый большой город Италии Аквилея запер ворота 4, что посланные вперед отряды паннонцев мужественно штурмуют город, но, несмотря на частые атаки, ничего не достигают, выбиваются из сил и отступают, осыпаемые камнями, копьями и множеством стрел. Рассердившись на паннонских военачальников за то, что они столь нерадиво сражаются, Максимин поспешил сам вместе с войском, рассчитывая очень легко взять город. (3) Аквилея и прежде, как очень большой город, имела множество собственных жителей; находясь у моря, представляя собой как бы гавань Италии 5 и будучи расположена напротив всех иллирийских племен 6, она предоставляла для торговли тем, кто к ней приплывал, все привозимое с материка по суше и по рекам, а привозимое с моря, необходимое жителям материка, то, чем их страны в зимнее время не изобиловали, отправляла во внутренние области; обрабатывая землю, более всего пригодную для получения вина, они доставляли тем, кто не занимается виноградарством, этот напиток в изобилии; (4) поэтому в городе было множество не только граждан, но также чужестранцев и торговцев. А в это время население города еще больше увеличилось, так как сюда с полей стеклась вся масса народа, покинувшая городки и деревни и доверившаяся мощи города и оборонительной стене, которая, будучи весьма древней, в большей своей части была уже прежде разрушена, так как по установлении власти римлян города уже более не нуждались ни в стенах, ни в вооружении 7; вместо войны они получили прочный мир и соучастие в римском гражданстве. (5) Теперь, однако, приспела необходимость восстановить стену, вновь отстроить развалины, вос-{129}становить башни и укрепления. Итак, со всей поспешностью огородив город стеной и заперев ворота, они, всем народом расположившись на стенах, ночью и днем отбивались от наступавших. Командовали ими и ведали всем два человека, оба бывшие консулы, выбранные сенатом, одного из них звали Криспин 8, другого Менофил 9. (6) С величайшей предусмотрительностью они запаслись громадным количеством продовольствия с таким расчетом, чтобы был достаток, если даже осада затянется. И колодезная вода была у них в изобилии, ведь в городе много вырытых колодцев; у стен протекает река, давая в одно и то же время и защиту в качестве рва, и снабжение водой 10.

3. (1) Так город был подготовлен к осаде. Когда Максимину доложили, что город хорошо охраняется и заперт 11, он решил послать под видом посольства людей, которые снизу повели бы переговоры; может быть, они убедят тех открыть ворота. Был в войске трибун, которому Аквилея была родным городом, а дети, жена и все домашние заперлись в городе. (2) Его и послал Максимин вместе с другими центурионами, надеясь, что он как согражданин легко их убедит. Придя, послы передали, что Максимин, их общий государь, велит им сложить оружие с миром, встретить его как друга, а не врага, заняться лучше заключением соглашения и жертвоприношениями, а не убийствами и не допустить полного разрушения до основания их родного города, тогда как есть возможность и им самим спастись, и родной город спасти, потому что великодушный государь дарует им амнистию и прощение их заблуждений — не они ведь в этом виноваты, а другие. (3) Подобные слова послы, стоя внизу, выкрикивали так, чтобы было слышно; большинство народа, находившегося на стене и башнях, кроме тех, кто охранял другие участки, спокойно выслушивало эти речи. (4) Криспин же, опасаясь, как бы народ, поверив обещаниям и предпочтя борьбе мир 12, не отворил ворота, быстро обходя стену, уговаривал и упрашивал их держаться мужественно и достойно сопротивляться, не нарушать верность сенату и римскому народу, но прослыть спасителями и передовыми бойцами всей Италии, не верить обещаниям клятвопреступного и коварного тирана и не отдавать себя, прельстившись ласковыми речами, на явную гибель, тогда как есть возможность довериться изменчивой судьбе войны; (5) ведь часто даже находившиеся в численном меньшинстве одерживали верх над более многочисленными и, хотя и казались слабейшими, одолевали тех, кто казался более мужественным; не следует страшиться многочисленности вражеского войска. {130} "Ведь сражающиеся за другого и за благоденствие, предназначенное другому, если только таковое осуществится, проявляют умеренное рвение к бою, зная, что сами они будут участвовать в опасностях, а самые значительные и главные плоды победы пожнет другой; (6) у тех же, кто сражается за родину, более сильны надежды от богов на победу, так как они желают не чужое захватить, но свое собственное спасти. Рвением к битвам они обладают не по приказу другого, а из-за собственной нужды, так как плод победы целиком остается у них". (7) Говоря подобные слова и каждому в отдельности, и всем вместе, Криспин, по природе человек вообще благородный и опытный в речах на языке римлян 13, мягко управлявший аквилейцами, убедил их стоять на своем, а послам велел уйти ни с чем. Поговаривали, что он упорствовал в решении продолжать войну потому, что в городе было много людей, опытных в искусстве гадания по жертвоприношениям и по печени животных, и они объявляли о том, что знамения благоприятны; а италийцы больше всего верят именно такому гаданию. (8) И были даны прорицания, что местный бог обещает победу; его называют Белен и чрезвычайно почитают, желая видеть в нем Аполлона 14. Некоторые воины Максимина говорили, что его образ часто появлялся в воздухе, сражаясь за город. (9) Привиделось ли это кому-нибудь на самом деле или только желавшим, чтобы столь великое войско не навлекло на себя позора, не справившись с гораздо меньшим числом невоенных людей, и чтобы казалось, что они побеждены богами, а не людьми, — не могу сказать; неожиданность исхода заставляет поверить во всякое...

4. (1) Когда послы, ничего не добившись, вернулись к Максимину 15, он, распаляясь еще большим гневом и яростью, стал действовать энергичнее. Дойдя до очень большой реки, протекающей в шестнадцати милях от города, он обнаружил, что течение у нее, при огромной глубине и ширине, стремительное 16; ибо теплое время года, растопляя снега, смерзавшиеся в течение всей зимы на нависающих горах 17, создавало громадный вздувшийся поток. Поэтому для войска переход через реку был невозможен: ведь мост, большое и прекраснейшее сооружение, построенное древними государями из четырехфутовых каменных глыб, опиравшееся на постепенно увеличивавшиеся арки, аквилейцы разобрали и уничтожили. И так как не было ни судов, ни моста, войско стояло в молчании. (3) Некоторые германцы, незнакомые с сильным и бурным течением италийских рек, думая, что на равнинах реки текут медленно, как и у них на родине (потому они легко замерзают, {131} что движение у них не быстрое), прыгнули в воду вместе с конями, приученными переплывать реки, и погибли, унесенные течением. (4) Построив за два или три дня палаточный лагерь, Максимин окружил его рвом, чтобы никто не мог на него напасть, а сам оставался на своем берегу с целью обдумать, каким образом навести мост через реку. Ввиду недостатка в лесе и судах, соединив которые следовало навести мост через реку, некоторые мастера подсказали, что на опустошенных полях есть много пустых сосудов для переноски вина, изготовленных из круглых колод, которыми ранее пользовались местные жители для собственного употребления, чтобы пересылать вино заказчикам без вреда для него; эти сосуды, выдолбленные наподобие судна 18, если их связать вместе, всплывут наверх, подобно челнам, и при этом не будут унесены благодаря связывающим их канатам; сверху на них будут набросаны ветки и насыпан умеренный земляной настил большим количеством рабочих рук и спешно. (5) Когда насыпь устоялась, войско, перейдя реку, пошло к городу. Они находили покинутые людьми дома предместий, вырубали виноградные лозы и все деревья, а кое-что и поджигали; так они осквернили красоту, которой прежде отличались эти местности. Ведь благодаря ровным рядам деревьев, соединенных со всех сторон связанными одна с другой по-праздничному виноградными лозами 19, можно было бы подумать, что страна украшена венком. Изрубив все это под корень, войско спешило к стенам. (6) Однако, устав, оно не решилось сразу идти на штурм; находясь вне выстрела и распределяясь по отрядам и подразделениям вокруг всей стены, как каждым в отдельности было приказано, они, отдохнув один день, приступили затем к осаде.

Они начали подвозить различные осадные машины и, всеми силами штурмуя стены, не пренебрегали ни одним способом осады. (7) Хотя происходили многочисленные и почти ежедневные атаки и все войско как будто сетями опутывало город, аквилейцы, изо всех сил и храбро дерясь, сопротивлялись, обороняя стены, заперев храмы и дома, и всем народом, вместе с детьми и женами, бились сверху, с укреплений и башен, и не было возраста, который оказался бы бесполезным для участия в битве за родину. (8) Предместья и все, что было вне городских ворот, было разрушено войском Максимина, а деревом построек воспользовались для сооружения осадных машин.

Они старались разрушить хоть какую-нибудь часть стены, чтобы, ворвавшись в город, войско могло разграбить все и, {132} разрушив город, оставить страну пастбищем для овец и пустыней; ведь у Максимина не будет пристойного и славного пути на Рим, если первый же сопротивлявшийся италийский город не будет уничтожен. (9) Поэтому обещаниями раздач и просьбами сам Максимин и сын его, которого он сделал Цезарем 20, разъезжая на конях, убеждали войско, усердно призывая проявлять рвение и подбадривая его.

Аквилейцы же бросались сверху камнями и, смешивая с серой и асфальтом смолу и оливковое масло и налив эту смесь в полые сосуды с широкими ручками и зажигая ее, при приближении воинов рассеивали ее, выливая вниз все разом наподобие дождя. (10) Летящая смола вместе с вышеупомянутыми веществами, попадая на обнаженные участки тела, разливалась по всему остальному, так что воины сбрасывали с себя горящие панцири и прочее вооружение, в котором железо накалялось, а части, изготовленные из кож и дерева, горели и стягивались. Можно было увидеть воинов, обнаживших себя, а брошенное оружие, снятое не благодаря мужеству в бою, а хитрости военного искусства, являло вид отнятых у врагов доспехов. Из-за этого огромное множество врагов лишилось зрения и получило повреждения лица, рук и других обнаженных частей тела. Но и на подводившиеся к стене осадные машины аквилейцы сбрасывали факелы, также пропитанные смолой и камедью и снабженные на конце наконечниками копий; подожженные, несясь вниз, они вонзались в машины, крепко в них засев, и легко их сжигали.

5. (1) Итак, в первые дни военное счастье оставалось в состоянии неясности и равновесия; по прошествии же некоторого времени войско Максимина утратило решительность и, терпя неудачу в своих надеждах, впало в уныние; ведь тех, кто, как они полагали, не выдержит никакого штурма, они нашли не только сопротивляющимися, но и активно противоборствующими. (2) Аквилейцы же воодушевились и преисполнились всяческого рвения 21; приобретая в непрерывном сражении одновременно боевой опыт и отвагу, они начали презирать воинов и Максимина настолько, что даже смеялись над ними и поносили самого Максимина, когда он ездил вокруг стен, против него и его сына они извергали издевательские и позорные ругательства; приходя от этого в раздражение, он еще больше наливался злобой. (3) Не имея возможности направить ее против врага, он наказывал очень многих начальников своих воинов за то, что они недостаточно мужественно и нерадиво ведут штурм стен. Отсюда и появились ненависть к {133} нему и озлобление со стороны своих, а со стороны врагов — еще большее презрение.

У аквилейцев всего оказалось в изобилии; было у них и большое количество продовольствия, так как в город заранее в большом количестве было завезено все, что нужно было для еды и питья людям и скоту; войско же во всем испытывало нужду, так как фруктовые деревья были вырублены, а земля опустошена им самим. (4) Помещаясь в наспех сооруженных палатках, а большинство — под открытым небом, воины выносили дождь и жару и погибали от голода, так как не было подвоза продовольствия ни для них самих, ни для скота. Ведь римляне, соорудив стены и ворота, перегородили пути в Италию. (5) Сенат послал консуляров с отборными и лучшими во всей Италии мужами 22, чтобы они охраняли все морские берега и гавани и чтобы никому не дозволялось выплывать 23; поэтому о том, что делалось в Риме, Максимин не слышал и не знал; все проезжие дороги и тропы охранялись, так что никто не мог по ним пройти.

Получилось так, что войско, которое, как казалось, осаждает город, само оказалось в осаде; ведь оно ни Аквилею не могло взять, ни, удалившись оттуда, пойти на Рим из-за отсутствия судов и повозок — все было уже занято и отрезано. (6) Ползли основанные на подозрениях и преувеличивавшие истину слухи, будто весь римский народ взялся за оружие, вся Италия действует единодушно, все иллирийские 24 и варварские провинции, а также провинции Востока и Юга собирают войско, Максимина же все одинаково ненавидят и умом и сердцем.

Воины находились в отчаянном положении и во всем терпели нужду, чуть ли даже не в воде. (7) Питье бралось только из протекающей рядом реки, его и пили, оскверненное кровью и трупами; ведь аквилейцы, не имея возможности похоронить умерших в городе, сбрасывали их в реку, да и в войске убитых или погибших от болезни бросали в реку, так как не имелось того, что нужно для погребений. (8) И вот войско испытывало всяческую нужду и было в унынии. В то время как Максимин отдыхал в палатке — а в этот день была передышка от военных действий и большинство воинов удалилось в палатки и на посты, назначенные для охраны, — воины, лагерь которых находился у самого города Рима под так называемой Альбанской горой 25, где они оставили своих детей и жен 26, решили убить Максимина, чтобы избавиться, наконец, от длительной и бесконечной осады города и больше не опустошать Италию ради всеми осужденного и ненавистного тирана. (9) Собрав-{134}шись с духом, они в полдень приближаются к его палатке, где к ним примкнули и охранявшие его телохранители, срывают со значков изображения Максимина и его, вышедшего из палатки вместе с сыном, чтобы поговорить с ними, не позволив этого, убивают 27. Умерщвляют они также командующего войском и всех близких друзей Максимина; бросив трупы на поругание и надругательство всякому желающему, они оставили их в пищу собакам и птицам. Головы Максимина и его сына послали в Рим. Таков был конец Максимина и его сына, наказанных за дурное правление 28.

6. (1) Когда все войско узнало о случившемся, всех охватило оцепенение, и отнюдь не все были довольны тем, что было сделано, больше же всех — паннонцы и фракийские варвары, которые вручили ему власть. Однако, раз дело было уже сделано, они хоть и против воли, но терпели; приходилось притворно радоваться вместе с другими тому, что произошло. (2) Сложив оружие, они в мирном порядке подошли к стенам Аквилеи, объявляя об убийстве Максимина; они просили отворить ворота и принять как друзей вчерашних врагов. Военачальники аквилейцев, однако, не позволили открыть ворота, но, выставив изображения Максима, Бальбина и Цезаря Гордиана, украшенные венками и лаврами, сами их славословили и потребовали, чтобы воины признали, провозгласили и славословили императоров, провозглашенных римским народом и сенатом. (3) О тех Гордианах говорили, что они удалились на небо и к богу. На стенах города устроили рынок, выставляя на продажу в изобилии все необходимое — разнообразную пищу и питье, одежду и обувь, — словом все, что только мог предоставить на потребу людям благоденствующий и процветающий город. (4) Тут войско изумилось еще больше, когда поняло, что у тех было бы все необходимое, если бы даже они еще долго выдерживали осаду, — а сами они из-за отсутствия всякого продовольствия скорее погибли бы, чем захватили город, обеспеченный всем. Войско оставалось вокруг городских стен, получая все необходимое, кто сколько хотел, — со стен; те и другие переговаривались между собой. Картина была мирная и дружеская, но оставалась видимость осады, так как стены были заперты и войско располагалось вокруг них.

(5) Таково было положение под Аквилеей. Всадники же, везшие голову Максимина от Аквилеи, совершили путь со всей возможной быстротой; при их приближении к другим городам ворота открывались и жители встречали их с лавровыми ветвями. Переплыв озера и болота между Альтином и Равенной 29, они встретились с императором Максимом, пре-{135}бывавшим в Равенне, где он собирал отборных людей из Рима и лучших воинов из Италии. (6) Пришла к нему на помощь и немалая сила германцев, присланная ими из расположения, какое они к нему издавна питали — с тех пор как он был у них заботливым правителем.

Итак, пока он подготавливал силу для войны с войском Максимина, к нему прибывают всадники, неся голову Максимина и его сына, с вестью о победе и счастье и о том, что войско мыслит заодно с римлянами и почитает императоров, которых избрал сенат. (7) При столь неожиданном известии на алтарях стали совершать жертвоприношения и все славословили без труда одержанную победу. Получив благоприятные предзнаменования, Максим отсылает всадников в Рим, чтобы возвестить о случившемся народу и доставить голову. Когда те прибыли и влетели в город, показывая насаженную на пику голову врага, чтобы она была видна всем, — тут уж невозможно передать радость этого дня.

(8) Не было такого возраста, который не спешил бы к алтарям и святилищам, и никто не оставался дома, но все носились, как исступленные, поздравляя друг друга, и сбегались на ипподром, будто устраивая народное собрание в этом месте 30. И сам Бальбин совершал гекатомбы, и все должностные лица, и сенат; во все провинции были разосланы вестники и глашатаи с лавровыми ветвями 31.

7. (1) Так обстояли дела в Риме. Максим же, выйдя из Равенны, явился к Аквилее, перейдя топи, которые, наполняясь водами реки Эридана и окрестных болот, семью устьями вливаются в море, поэтому местные жители и называют их на своем языке 32 "Семью морями". (2) Аквилейцы, тотчас же открыв ворота, приняли его, а италийские города начали присылать посольства из виднейших своих мужей, которые в белых одеждах и с лавровыми ветвями несли изображения своих отеческих богов и все золотые венки из посвящений, какие у них были; они славословили Максима и осыпали путь листьями.

Войско, осаждавшее Аквилею, вышло навстречу в мирной одежде и с лавровыми ветвями в руках, но не все целиком по искреннему расположению, а с притворной преданностью и почтением, вынужденные к тому нынешним поворотом судьбы императорской власти. (3) Ведь большинство из них негодовало и втайне скорбело о гибели выбранного ими государя и о том, что у власти — избранники сената.

Оказавшись в Аквилее, Максим в первый и второй день занимался жертвоприношениями, а на третий день, созвав все {136} войско на равнину, где для него было устроено возвышение, сказал следующее:

(4) "Вы узнали на опыте, сколь полезно было вам раскаяться и присоединиться к римлянам, вместо войны вкушая мир с помощью богов, которыми вы поклялись; и ныне вы храните военную присягу, которая является священным таинством Римской державы 33. Вам и впредь следует постоянно наслаждаться всем этим, храня верность римлянам, сенату и нам, императорам, которых избрали народ и сенат, решив, что мы как бы последовательно дошли до такого положения ввиду благородного происхождения и длинного ряда многочисленных подвигов. (5) Власть не есть личная собственность одного человека, но издавна является общим достоянием римского народа — в том городе и пребывает судьба императорской власти; нам вместе с вами вручено управление и распоряжение государственными делами. Все это вместе с порядком и подобающим благоустроением, с уважением и почтением по отношению к правителям принесет вам счастливую и совершенно свободную от лишений жизнь, а всем другим людям, живущим в провинциях и городах, — мир и повиновение властям. Вы будете жить и по своему вкусу среди своих, вместо того, чтобы терпеть бедствия на чужбине. (6) А о том, чтобы и варварские племена оставались спокойными, будем заботиться мы. При двух государях с большим удобством будут устраиваться дела в Риме, и если что-нибудь потребует отправления в чужие страны, то один всегда легко сможет оказаться там, куда зовут настоятельные дела 34. Пусть никто из вас не думает, что у нас остается какое-нибудь воспоминание о том, что у нас или у римлян, или у других народов, которые восстали из-за обид, было сделано — ведь вы действовали по приказанию; но да будет все предано забвению, да будет договор о прочной дружбе и вечная уверенность в благорасположении и добром порядке".

(7) Произнеся примерно такие слова, Максим объявил о щедрых денежных раздачах и, проведя в Аквилее несколько дней, предпринимает обратный путь в Рим. Прочее войско он отослал в провинции и в их лагеря, а сам возвратился в Рим с телохранителями, которые охраняют императорский дворец, и с теми, кто служил под начальством Бальбина 35. (8) С ними возвратились и прибывшие в качестве союзников германцы 36; он полагался на их верность, так как этим народом он справедливо управлял еще прежде, когда не был императором. При въезде в Рим его встретил Бальбин, взявший с собой Цезаря {137} Гордиана; сенат же и народ принимали его, славословя как триумфатора.

8. (1) Остальное время правили они городом, соблюдая всяческую благопристойность и порядок 37, повсюду славословимые — и частным образом, и всенародно. Народ был доволен ими, гордясь государями благородными 38 и достойными императорской власти; воины, однако, возмущались в душе и были недовольны славословиями народа; они тяготились самим их благородством и негодовали на то, что имеют государей из сената. (2) Их огорчали и германцы, сопровождавшие Максима и стоявшие в Риме 39; воины ожидали, что найдут в них противников, если решатся на какой-нибудь дерзкий шаг, и подозревали, что те подстерегают случай обезоружить их с помощью какой-нибудь хитрости, а сами, раз они тут же находятся, стать на их место. Они вспоминали пример Севера, который обезоружил убийц Пертинакса. (3) Когда происходили Капитолийские состязания и все были заняты празднествами и зрелищами, они внезапно обнаружили свой образ мыслей, который до тех пор скрывали, и, не сдерживая своего гнева, под влиянием неразумного порыва все как один бросились во дворец и ворвались к старикам-государям. (4) Случилось так, что у тех не было большого согласия, но каждый тянул власть к себе, как это обычно бывает под влиянием жажды единовластия и непримиримости к соучастнику во власти. Бальбин желал первенствовать ввиду знатного происхождения и дважды занимавшейся им должности консула, Максим же — ввиду того, что он был префектом города и слыл опытным в делах; тот и другой были благородного происхождения, патриции, имели значительное число предков — и это поддерживало их стремление к единовластию. (5) Это и явилось для них главной причиной гибели. Когда Максим узнал, что так называемые преторианцы идут их погубить, он пожелал послать за находившимися в Риме германскими союзниками, которые будут достаточно сильными, чтобы оказать сопротивление злоумышленникам. Бальбин же, думая, что это злой умысел против него и обман (ведь он знал преданность германцев Максиму), воспротивился этому, говоря, что германцы явятся не для защиты и не для сопротивления преторианцам, а чтобы доставить Максиму единовластие 40. (6) И вот, пока они спорят об этом, воины все вместе вбегают — стража, охранявшая дворцовые входы, отступила перед ними, — хватают стариков 41, срывают бывшую на них простую одежду, какую носят дома, нагих выволакивают из императорского дворца со всяческой бранью и издевательством, бьют их и {138} смеются над государями из сената, рвут им, словно упиваясь этим, бороду и брови, подвергают всяким телесным мукам; потом их уводили в лагерь через весь город. Они не пожелали убить их сразу, во дворце 42, а хотели надругаться над живыми, чтобы заставить их дольше испытывать страдания.

(7) Узнав об этом, германцы берутся за оружие и спешат на помощь императорам; при вести об их приближении, преторианцы добивают совершенно изувеченных государей. Бросив тела на проезжей дороге, подняв Цезаря Гордиана, провозглашают его императором (так как в то время не нашли другого) 43, крича народу, что они убили тех, кого народ с самого начала не пожелал видеть у власти, и что они избрали Гордиана, внука того Гордиана, которого заставили взять власть римляне. Вместе с ним они входят в лагерь и, заперев ворота, успокаиваются. Германцы, увидя убитыми и лежащими во прахе тех, ради кого они спешили, не желая начинать напрасную войну за мертвых мужей, возвратились в свои казармы.

(8) Таков был недостойный и беззаконный конец почтенных и достопамятных, благородных и заслуженно пришедших к власти старцев 44. Гордиан же приблизительно в тринадцатилетнем возрасте был провозглашен императором и принял власть над римлянами 45. {139}

КОММЕНТАРИИ

КНИГА VII

1. Максимин был избран легионами, но в отличие от других "солдатских императоров" не был утвержден постановлением сената (SHA, Мах.,VIII, 1; см. однако титул Максимина на надписях pro co(n)s(ule) ex s(enatus) c(onsulto)). Жена же его, Цецина Паулина, вскоре была провозглашена императрицей обычным путем — сенатским декретом. Сын Максимина, Гай Юлий Вер Максим, стал соправителем отца вскоре после его воцарения (SHA, Мах., VIII, 1), не позднее 236 г. в возрасте то ли 15, то ли 18 лет (SHA, Мах., XXVII, 2).

2. Фракия в то время была провинцией, лишенной войск, т. е. легионов. Поэтому Максимин поступил на службу во вспомогательную часть.

3. Возможно, репрессиям подверглись также и некоторые его сторонники (SHA, Мах., IX, 1).

4. Г. Петроний Магн. По-видимому, он был претором в правление Каракаллы (Dig., XXIII, 4, 30). Его имя упоминается в таблице патронов Канузия, города в Апулии, воздвигнутой в 223 г. Среди сенатской оппозиции, поддержавшей Магна, были представители как старой Антониновской аристократии (Аппий Клавдий Юлиан; Л. Бруттий Криспин; К. Бруттий Презенс), так и новой Северовской элиты (Л. Дидий Марин, который женился на дочери Марка Аврелия, Корнифиции; Л. Эдиний Юлиан; Л. Домиций Гонорат; Л. Луцилий Присциллиан). {251}

5. В SHA, Мах., X, 6 говорится о 4000 казненных, что является явным преувеличением. У всех репрессированных Максимин конфисковал имущество.

6. Части осроенских лучников использовались во время Германской кампании. Этот мятеж имел место в 235 г., продолжался в течение 6 месяцев, и закончился через несколько дней после ликвидации заговора Магна (SHA, Trig. Tyr., XXXII, 1).

7. Титий Квартин (ср. SHA, Мах., XI, 1—6). Возможно, он был легатом I Минервы легиона в Нижней Германии. Учитывая упоминаемый Геродианом его титул проконсула, можно предположить, что Квартин был в 235 г. наместником провинции при Александре, и был смещен Максимином.

8. О нем ничего неизвестно. По-видимому, он был трибуном осроенцев (см. SHA, Trig. Tyr., XXXII, 1, ошибочно считает им Тития Квартина).

9. Максимин устанавливал жесткую дисциплину в армии, делая это жестокими, военными средствами (SHA, Мах., VII, 2; VIII, 7—8), и пытался подобными же методами исправлять и гражданские порядки (SHA, Мах., VIII, 7) Однако известно, что его жена имела влияние на мужа, смягчая его жестокость (Amm. Marc., XIV, 1, 8).

10. Максимин углубился на варварскую территорию на 30—40 миль (45—60 км.), он двинулся южнее вдоль границы от гор Тавна на территорию совр. Вюртемберга. В результате этой операции был восстановлен весь лимес Рейна-Дуная.

11. Кампания началась в конце лета — осенью 235 г.

12. Тацит решительно отрицает наличие городов у германцев (Germ., 16).

13. Максимин получил титул "Германский" в 236 г., когда его сын и соправитель был избран в жреческие коллегии. Таким образом, германская кампания была завершена в начале 236 г.

14. Сирмий являлся резиденцией императоров на Дунае. Город располагался на реке Саве, и контролировал основные пути вдоль дунайской границы.

15. Зимой 235/236 г. Максимин прибыл на нижний Дунай, и успешно провел кампанию 236 г., за что получил титулы "Дакийского Великого" и "Сарматского Великого". Зимой 236/237 г. император вернулся в Сирмий, и в течение 237 г. продолжал операции на дунайском фронте, зиму 237/238 г. провел в Сирмии.

16. Христиан в Риме и в провинциях преследовали в правление Максимина, включая депортацию Ипполита и Понтиана из церкви в Риме и угрозы Оригену (Zon., XII, 16; Zos., I, 13, 3; Euseb., НЕ, VI, 28). Но это, по-видимому, не более чем политическая реакция на благожелательное отношение Александра к некоторым христианам.

17. Сведения Геродиана о тотальных репрессиях Максимина по отношению к сторонникам Александра, по-видимому, несколько преувеличены. Л. Марий Перпетуус, сын верного северианца и сторонник Александра, был сделан консулом в 237 г.; Рутилий Пуденс Криспин, который верно служил Александру, — был наместником провинции Фракии, а затем сопровождал его в Парфянском походе в должности наместника Сирии Финикийской, — а впоследствии возглавил оппозицию Максимину в Аквилее, был назначен вторым консулом в 235/236 г.; Л. Флавий Гонорат Луцилиан, который был одним из патронов города Канизия в 223 г. (по общему мнению исследователей, люди, перечисленные в этом списке, являются представителями "партии" Александра), был назначен Максимином в одну из важнейших военных провинций, Нижнюю Мезию в 237 г.; Т. Клодий Сатурнин Фид, назначенный наместником Фракии Максимином, продолжал служить Гордиану III в Кап-{252}падокии; остался на посту проконсула Африки Гордиан, назначенный Александром.

18. В начале марта 238 г.

19. Прокуратор императорского казначейства (SHA, Мах., XIV, 1). События произошли в провинции Проконсульская Африка.

20. Представители местной африканской аристократии были предводителями землевладельцев, и контролировали организации молодежи. Эти организации действовали как местная милиция. Они охраняли зерновые пути и ловили бандитов. Враждебность этих кругов могла парализовать систему снабжения Максимина, и поэтому он пытался контролировать их, т. е. ликвидировать доминирующее положение этих слоев посредством подрыва их экономического могущества.

21. Ниже Геродиан дает понять, что сторонниками этих молодых людей были крестьяне-арендаторы (coloni) землевладельцев, т. е. инициаторов выступления, ср. SHA, Gord., VII, 3—4, где эти сторонники именуются "сельскими жителями, т. е. африканцами" и "сельским народом". Возможно, что выступление получило поддержку и среди местного крестьянства, а также высших слоев городского населения — декурионов (SHA, Gord., VII, 4).

22. По-видимому, солдаты городских когорт. Они поддерживали Максимина (SНА, Мах., XIV, 1), но позже стали сторонниками Гордиана.

23. М. Антоний Гордиан Семпрониан. Родился ок. 159 г. в аристократической семье. Его отцом был Меций Марулл, а матерью Ульпия Гордиана. Он был родственником Т. Клавдия Аттика Герода, знаменитого афинского богача (Philos., VS, praef. 480 (01)), да и сам был весьма богат: в Риме он владел знаменитым домом Помпея, а в провинциях "имел столько земель, сколько не имел никто из частных лиц" (SHA, Gord., II, 3). Делая традиционную карьеру, он исполнял последовательно должности квестора, эдила, претора (SHA, Gord., III, 5; IV, 1). При Каракалле Гордиан был вторым консулом вместе с императором и находился с Каракаллой в Антиохии, где встретился с Филостратом. Вообще при этом императоре Гордиан, очевидно, пользовался большим влиянием, поскольку входил в кружок Юлии Домны в 214—217 гг., по-видимому, благодаря своей литературной деятельности (SHA, Gord., III, 1—4). В 216 г. он был легатом в Нижней Британии, а затем проконсулом в Ахайе (Philos., VS, loc. cit). Уже при Александре Гордиан стал вместе с императором вторым консулом в 222 г., а после окончания срока исполнения этой должности был послан в Африку проконсулом (SHA, Gord., II, 4).

24. Наместники сенаторских провинций обычно выбирались жребием. При назначении в Африку и Азию выбирали из консуляров, которые исполняли должности консулов 12—15 лет назад.

25. Городское население Тисдры оценивается примерно в 15 000—25 000 жителей.

26. Совр. Эль-Джем в Тунисе, центр богатого сельскохозяйственного региона, специализировавшегося на производстве олив.

27. Когорта войск дислоцировалась в Карфагене. Основные легионные силы были в Нумидии у наместника Капелиана, однако когорта этого легиона находилась в распоряжении проконсула провинции Проконсульская Африка.

28. Из юношей была сформирована преторианская гвардия, префектом которой был сделан сын Гордиана (Victor., Caes., XXVI, 1).

29. П. Элий Виталиан. Был вместе с Максимином и большей частью преторианцев в Сирмии. С 236 г. — наместник провинции Мавретания Цезарейская.

30. Квесторы провинции заведовали финансовым управлением провинции. Среди членов посольства был консуляр П. Лициний Валериан, который {253} позже (в 253 г.) стал императором (Zos., I, 14,1). Однако в SHA, Gord., IX, 7 Валериан назван первоприсутствующим в сенате, т. е. находился в Риме.

31. Самые ранние упоминания имени Гордиана на рескриптах в 238 г. — 21 марта (Cod. Just., VII, 26, 5) и 29 марта (Cod. Just., VII, 43, 2).

32. Греческий текст не дает однозначного толкования того, кем, по замыслу Гордиана, было послано письмо. Более приемлемом кажется вариант, согласно которому, письмо было послано от Максимина Виталиану, — ср. SHA, Gord., X, 6: "Было составлено подложное письмо от имени Максимина, запечатанное как бы его перстнем...".

33. У некоторых римских авторов есть упоминания о подобных утренних приветствиях. Бедные клиенты делают это в первом и втором часу утра (Mart., IV, 8, 1); бедняки еще ночью бегут к дому патрона, чтобы приветствовать его (Juv., III, 127; Luc., Nig., 22); в третьем часу утра начинается деловой день двора (Mart., IV, 8, 2). Очевидно, что посланцы Гордиана пришли к Виталиану от двух до трех часов утра.

34. Префект претория занимался судебными делами на центральной площадке преторианского лагеря на Виминале, однако исполнение им общественных функций имело место в одном из городских судов, возможно в здании суда городского префекта на Форуме Августа, либо в императорской базилике на Палатине (ср. SHA, Gord., X, 7, согласно которому убийство произошло в портике).

35. Согласно SHA, Gord., XII, 1 постановление сената было тайным.

36. Геродиан ничего не говорит о том, что Гордиан II был провозглашен Августом в Африке, однако это имело место либо в Тисдре (SHA, Мах., XIV, 3), либо в Карфагене (SHA, Gord., IX, 6).

37. Максимин был провозглашен врагом (SHA, Gord., XI, 1—9), согласно надписям — вместе с сыном (см. SHA, Мах., XV, 2).

38. Сложно сказать, был ли Сабин убит как сторонник Максимина (см. SHA, Мах., XV, 1: "Были перебиты все доносчики, все обвинители, все друзья Максимина. Убит был и префект Рима Сабин, заколотый в толпе народа"), либо он выступил против Максимина, но был убит во время беспорядков (SHA, Gord., XIII, 5—9: "Префект Рима, получив резкое письмо (от Максимина, — М. В.), обратился к народу и воинам с речью, в которой он сказал, что Максимин уже убит... Сенат приказал убить доносчиков, клеветников, прокураторов, и всех подонков Максиминовой тирании. Но того, что присудил сенат, оказалось мало; народ творил свой суд... Тогда был убит ударом палки и брошен на улице и префект Рима Сабин"). Идентификация этого Сабина затруднена. Нам известно несколько консуляров с этим именем: К. Октавий Аппий Светрий Сабин, друг Каракаллы, второй консул 214 г.; Л. Мантенний Сабин, сын префекта Египта, второй консул до 229 г., легат Мезии в 229 г.; Фабий Сабин, один из друзей Александра Севера, член его совета (SHA, Elag., XVI, 2—3; Alex., LXVIII, 1); П. Катий Сабин, второй консул в 216 г. Один из этих Сабинов был убитый префект, другой в том же 238 г., после провозглашения императорами Пупиена и Бальбина, был назначен на пост префекта Рима (SHA, Мах. et Balb., IV, 4; упоминаемый в SHA, Max. et Balb., II, 1 Векций Сабин является К. Веттием Гратом Сабинианом). Однако Аврелий Виктор (Caes., XXVI, 5) сообщает, что этот мятеж был результатом подстрекательства со стороны некоего Домиция, после получения сведений о смерти Гордианов, т. е. речь идет о событиях, связанных с Домицием Галликаном (см. Herod., VII, 11, 3—7), которые имели место через три недели после описываемых в данном фрагменте Геродиана событий. В таком случае Сабин был сторонником сенатских императоров Пупиена и Бальбина, и был убит при-{254}верженцами Гордиана III, а в источниках это событие сместилось назад, ко времени мятежа против Максимина.

39. Исследователи обратили внимание, что надписи, упоминающие Максимина, остались в провинциях Лугдунская Галлия, Аквитания, Испания Тарраконская, Лузитания, Бетика, Мавретания Цезарейская, Аравия, Палестина, Каппадокия. Надписи же и монеты Гордиана и его сына происходят из провинций Проконсульская Африка, Вифиния и Понт, Галатия, Ликия и Памфилия, Азия, Киликия, Египет. Из этих списков видно, чью сторону приняли наместники тех или иных провинций. Кроме того, следует отметить, что Максимин пользовался большой поддержкой в Паннонии и Мезии, — в посвящениях, поставленных там в его честь, он именуется "владыкой земли, моря и всего рода человеческого". То же касается и Дакии: Максимин пользовался большой любовью у местных жителей (SHA, Мах., IV, 1), когда же он и его сын были убиты, "варвары очень огорчились" (SHA, Мах., XXIV, 1). После смерти Максимина один из сенатских императоров, Максим, приезжал в Аквилею, чтобы "обезвредить всякие остатки варварских отрядов, которые стояли на стороне Максимина" (SHA, Мах. et Balb., XII, 3).

40. Ср. SHA, Мах., XVII, 1—5; Gord., XIII, 3—4. Гнев Максимина в значительной степени был направлен против его сына, поскольку Максимин, как только стал императором, приказал сыну отправиться в Рим, но тот не исполнил этого приказа "из-за чрезмерной любви к отцу"; Максимин считал, что если бы его сын был в Риме, сенат не осмелился бы на выступление (SHA, Мах., XVII, 3).

41. Сведения из Африки должны были достичь Максимина примерно через 10 дней после их получения в Риме; таким образом, Максимин узнал о мятеже примерно тогда же, когда Гордианы в Африке были разбиты, т. е. около 21 марта. Император почти сразу же собрался в Италию (около 23 марта), так что сведения о смерти Гордианов и о прибытии Максимина пришли в Рим почти одновременно.

42. Этим Геродиан явно хочет унизить "варварского" императора. Согласно другим источникам, у нас нет оснований сомневаться в его авторстве (SHA, Мах., XVIII, 1—3; Gord., XIV, 1—4).

43. Как уже отмечалось выше, Максимин во время Персидского похода Александра занимал пост префекта лагерей, что подразумевало собой командование легионами, либо пост префекта Месопотамии, который командовал двумя легионами.

44. Максимин отправился из Сирмия, где он расположился на зимние квартиры (SHA, Мах., XIII, 3). Нет причин доверять сообщению Виктора (Caes., XXVII, 3) о том, что Максимин отправился из Фракии. Удаление большой массы войск оголило северную границу, в результате чего уже в 238 г. римские владения подверглись нападениям карпов и готов, и была захвачена и разгромлена Истрия в Добрудже (SHA, Мах. et Balb., XVI, 3).

45. Возможно, он потомок сенатора С. Юлия Геминия Капеллиана, известного при Антонине Пие, чей род, по-видимому, связан с африканским сенатским родом Геминиев из Цирты, города в провинции Нумидия.

46. И в SHA, Мах., XIX, 1, и в SHA, Gord., XV, 1 Капелиан ошибочно назван наместником одной из Мавретаний (провинции Мавретания Тингитанская и Мавретания Цезарейская). Лишь Геродиан дает информацию, что Капелиан был сенатором и легатом провинция Нумидия (создана как отдельная провинция Септимием Севером ок. 198/199 г.).

47. Основная военная сила была сосредоточена в Ламбесе, но отдельные отряды находились в различных укрепленных постах вдоль границы. {255}

48. Согласно другим источникам, Гордиан I повесился, узнав о смерти сына, Гордиана II, в битве (SHA, Мах., XIX, 2; Gord., XVI, 1—3; ср. Herod., VII, 9, 9). В поздней литературе существуют разные неправдоподобные версии о смерти Гордиана I: что он погиб в кораблекрушении или после прибытия в Рим (Zos., XVI, l; Zon., XII, 17).

49. Существует версия, что была ужасная буря, явление, редкое для Африки, и она расстроила войска Гордиана перед сражением, и воины оказались неготовы к битве (SHA, Gord., XVI, 2). Версия Геродиана кажется предпочтительней, поскольку среди воинов Гордиан не пользовался большой поддержкой.

50. В Ламбесе находилась vexillatio Maurorum Caesariensium, но Капелиан мог также рекрутировать крестьян-арендаторов императорских владений в Нумидии (см. в надписях ala I Augusta Gemina colonorum или praepositus cohortis II Flavia Afrorum et numeri colonorum для людей, служивших при Севере). Описываемое у Геродиана искусство езды известно по данным других авторов по отношению к Нумидийским всадникам (см. например, Caes., Bell. Afr., XIX, 4). В SHA, Gord., XV, 1 войско Капелиана названо "беспорядочной толпой", что, по-видимому, связано с тем, что Капелиан считался наместником Мавретании, в которой не стояли регулярные войска.

51. Продолжительность правления Гордианов составила 22 дня (Zon., XII, 17): были провозглашены 1 марта, а умерли около 22 марта. Что касается Гордиана II, то он еще при Александре был послан к своему отцу-проконсулу в должности легата (SHA, Gord., XVIII, 6), и погиб в битве в возрасте 46 лет (SHA, Gord., XV, 2),

52. Репрессиям подвергались "первые лица" городов (SHA, Мах., XIX, 4), т. е. представителей класса декурионов, которые начали мятеж.

53. Речь идет о владениях крупных землевладельцев, которые были среди инициаторов мятежа. Косвенным подтверждением этого является тот факт, что в списке личного состава III Августова легиона в 236/237 г., который находился под командованием Капелиана, многие рекруты происходили из местных африканских городов.

54. Судьба Капелиана неизвестна, но его III Августов легион был раскассирован Гордианом III.

55. Святилище храма Юпитера на Капитолии, где объявлялся календарь и официально ежегодно вводились в должность новые магистраты, однако это помещение могло использоваться и для других целей: сенат собирался там после убийства Калигулы (Suet., Cal., 60). В SHA, Max. et Balb., I, 1 сообщается, что собрание проходило в храме Согласия 9 июля 238 г., что неверно по крайней мере в отношении хронологии.

56. Был выбран комитет из 20 консуляров, "чтобы распределить между ними отдельные области Италии для их защиты против Максимина" (SHA, Gord., X, 1—2; см. также SHA, Мах., XXXII, 3; Gord., XIV, 3; XXII, 1; Victor., Caes., XXVI, 7; Zos., I, 14, 2). Среди членов этого комитета, кроме Максима и Бальбина, известны Цезоний Луцилл Мацер Руфиниан и Валерий Клавий Ацилий Присцилиан. Заседание это имело место одновременно с прибытием послов от Максимина, получившего сведения о событиях в Африке и пытавшегося склонить сенат на свою сторону (SHA, Gord., X, 1—4), т. е. примерно через 20 дней после получения в Риме известия о мятеже Гордианов (10 дней до Сирмия и 10 дней обратно), — в первых числах мая.

57. М. Клодий Пупиен Максим. Он был незнатного происхождения. Детство провел в доме своего дяди Пинария Валента. Карьеру начал службой в армии, был военным трибуном, командовал разными воинскими подразделениями, затем исполнял должность претора, пользуясь средствами своей покровительницы Песценнии Марцеллины, которая воспитала Максима как {256} сына. Затем он был проконсулом Вифинии, потом — одной из провинций Греции, а впоследствии — наместником провинции Нарбонская Галлия. Затем он был послан в качестве легата в Иллирик (скорее всего, провинцию Нижняя Паннония), где разбил сарматов (SHA, Мах. et Balb., V, 1—8). Оттуда Максим при Каракалле был переведен на Рейн в качестве легата одной из провинций Германий (ср. Herod., VIII, 6, 6; 7, 8). При Александре, в 222/234 гг., он стал проконсулом провинции Азия. В 234 г. он стал вторым консулом и префектом Рима (SHA, Мах. et Balb., V, 10; Herod., VII, 10, 4; VIII, 8, 4).

58. Д. Целий Кальвин Бальбин. Происходил из знатного патрицианского рода, унаследовал огромное состояние. Был наместником провинций Азия, Проконсульская Африка, Вифиния и Понт, Галатия, Фракия, Галлий (Лугдунская Галлия и Нарбонская Галлия). Иногда командовал войсками, но большей частью делал карьеру гражданского администратора. Дважды был консулом (в 213 г. вторым консулом) (SHA, Мах. et Balb., VII, 1—4).

59. О родственных связях Гордиана известно немного. Так, его родственником был известный афинский богач Т. Клавдий Аттик Герод (Philos., VS, praef. 480(01)). Женой Гордиана I была Фабия Орестилла, дочь Анния Севера, правнучка Антонина Пия (SHA, Gord., VI, 4; XVII, 4). Скорее всего, это родство вымышлено, чтобы обосновать претензии Гордианов на власть, а жена Гордиана скорее всего происходила из семьи известного по надписи Т. Клавдия Цельса Орестиана, чьей женой была Флавия Лиция. Юный Гордиан III находился в Риме, у своей матери (SHA, Gord., XXII, 5; XXV, 3), вероятно, в окружении родственников, таких как Меций Гордиан (SHA, Gord., XXX, 1).

60. Дочь Гордиана I, Меция Фаустина, была замужем за консуляром Юнием Бальбом (SHA, Gord., IV, 2), по-видимому, сыном К. Юния Бальба, супрефекта ночной стражи Рима в 203 г. Дексипп, на которого ссылается Юлий Капитолин, считает, что Гордиан III был сыном Гордиана II (SHA, Gord., XXIII, 1; Zos., I, 14, 1). Однако надписи подтверждают правоту Геродиана: "М. Антоний Гордиан, внук божественного М. Антония Гордиана, сын сестры божественного Антония Гордиана". Ему было 13 лет (Herod., VIII, 8, 8; SHA, XXII, 2).

61. Преторианцев увольняли после 16 лет службы. Основная масса преторианцев была в 234 г. в походе с Александром, а затем находилась с Максимином на границе и у Аквилеи.

62. Не сенаторы не могли переступать порога курии (см. Liv., III, 41, 4), но могли ждать в вестибюле курии, который находился за входными дверями. Статуя Победы находилась внутри курии, перед дверями. Двери курии обычно оставались открытыми, когда шло заседание сената.

63. Л. Домиций Галликан Папиниан. Точная дата его консульства неизвестна, но, судя по надписи, после исполнения этой должности, он занимал три важных поста в армии. Его карфагенское происхождение связывает его с Гордианами.

64. Человек с таким именем неизвестен. Возможно, это искаженное имя П. Мессия Августина Мециана, сенатора африканского же происхождения, сына знаменитого при Септимии Севере юриста.

65. В SHA, Мах. et Balb., IX—X мятеж в Риме датируется временем после отправления Максима на север, и разделяется на два события: первый инцидент связывается с провозглашением Гордиана III Цезарем; о причинах второго ничего не говорится, однако сообщается, что он имел место в то время, пока Максим отсутствовал в Риме. Другой фрагмент SHA (Gord., XXII, 7—9) ошибочно относит события, описываемые у Геродиана, ко времени смерти Максима и Бальбина. {257}

66. Оружие хранилось в храмах, в качестве посвящений, и в государственных арсеналах (ср. Cic., pro Rab., VII, 20: "Из храма Санка и из государственых арсеналов римского народа, по распоряжению консула Гая Мария, было роздано оружие").

67. Существовало 4 основных типа вооруженных гладиаторов: самниты (секуторы, вооруженные щитом и мечом); мирмиллоны (крупелларии — латники), гладиаторы в галльском вооружении с изображением рыбки на острие шлема; фракийцы, гладиаторы во фракийском вооружении; ретиарии, вооружение которых состояло из трезубца и сети. Основными гладиаторскими школами в Риме были Школа Магна, Школа Мутутина, Школа Дакика и Школа Галлика; все они располагались вокруг Колизея. Количество гладиаторов в Риме не было постоянным. Император Отон в 69 г. н. э. рекрутировал из Рима в свою армию 2000 гладиаторов (Tac., Hist., II, 11). На различных праздниках в Риме выступало 1200, 1600 и даже 10 000 гладиаторов.

68. Эти командиры были членами комитета 20-ти, избранного сенатом (SHA, Gord., X, 2; Victor., Caes., XXVI, 7). Эти сведения подтверждаются дошедшим в надписи титулом Криспина в Аквилее, который назван "полководцем по постановлению сената". Известен по надписи 242 г. некий сенатор Анниан, который был послан для рекрутирования и вооружения войска в Северную Италию, в Медиолан. Известен также по надписи Клодий Цельзин, посланный к вексилляциям Нижней Мезии со специальной миссией — уговорить их выступить против Максимина.

69. Вода, поступавшая в Рим, бралась из открытых водных каналов, поступала в водопроводные трубы (fistulae) и керамические трубки (tubuli), — см. Vitruv., VIII, 6, I. Согласно SHA, Мах. et Balb., X, 6, были перерезаны fistulae.

70. В Риме дома стояли очень близко друг к другу: например, из окна одного дома можно было рукой дотянуться до окна другого через улицу (Martial., I, 86); на узких улицах часто происходили инциденты, связанные с падением черепицы с крыш многоэтажных домов или с выбрасыванием мусора из окон комнат на улицу (Juv., III, 269—272). В 368 г. по распоряжению префекта Рима были уничтожены все менианы (так назывались выступавшие над улицами надстройки и пристройки к домам, впервые введенные Г. Мением, в честь которого и были названы), тем более, что их сооружение было законодательно запрещено значительно ранее (Amm. Marc., XXVII, 9, 10).

71. По-видимому, алтарь Фортуны Возвращающей, изображение которого появлялось на монетах, когда император возвращался в Рим.

КНИГА VIII

1. Речь идет о долине реки Савы, по которой Максимин двигался из Сирмия.

2. Совр. Любляна, город на реке Саве, у подножья Альп. Античные авторы обычно называют город Эмона или Гемона (см. Ptolem., II, 14, 5; Plin., NH, III, 18, 128). Город располагался на магистральном пути из Сирмия в Аквилею, но находился на территории провинции Верхняя Паннония. Вероятно, он мог быть включен в административные границы Италии во время Маркоманнских войн ок. 170 г.

3. В SHA (Мах., XXI, 2) говорится, что это была умышленная тактика, с целью морить армию Максимина голодом. Что касается оптимизма Максимина, то он прежде всего связан с получением известия о смерти Гордианов (см. SHA, Мах., XX, 7: "Услышав о смерти Гордиана и его сына, Максимин почувствовал себя как бы возрожденным императором"). {258}

4. Аквилея — город в восточной области Венеции. Подобная приверженность Аквилеи сенату, возможно, объясняется влиянием части аквилейской аристократии, богатых торговых семей со связями в сенатских кругах. Так, например, род Барбиев являлся крупнейшим торговым домом и имел филиалы практически во всех западных провинциях. Один из представителей этого рода, М. Барбий Эмилиан, был консулом в 140 г.; судя по имени этого консула, род Барбиев имел родственные связи с родом Фульвиев Эмилианов, один из представителей которого, Л. Фульвий Гавий Нумисий Петроний Эмилиан, служил при Александре руководителем набора рекрутов в Транспадании, другой стал консулом при Гордиане III; Барбии были также связаны с родом Бруттиев Презенсов, которые являлись сторонниками Александра; жену императора Александра звали Геренния Саллюстия Барбия Орбиана, и она происходила из рода Барбиев. Другим влиятельным аквилейским родом были Стации, представителями которых являются сенаторы М. Стаций Лонгин и М. Стаций Патриун, упоминаемые в списке патронов Канузия.

5. Аквилея стала важным торговым портом северной Италии со времен Августа, когда земли Далмации и Дунайского бассейна были открыты для товаров из Италии.

6. Ср. Strabo, V, 1, 8: "Аквилея является портом для иллирийских племен, живущих около Истра. Последние вывозят оттуда заморские товары, вино в деревянных бочках и оливковое масло, а первые получают в обмен рабов, скот и кожу".

7. Последний раз война затронула Аквилею ок. 170 г., когда во время Маркоманнской войны город подвергся осаде со стороны варваров (Amm. Marc., XXIX, 6, 1; Lucian., Alex., 48).

8. Рутилий Пуденс Криспин. При Александре он был наместником Сирии Финикийской. При Максимине он исполнял должность консула и был проконсулом провинции Ахайя. Вероятно, он был членом комитета 20-ти, но в его титуле об этом не сказано (в надписи он назван "полководцем по сенатскому постановлению [для] войны в Аквилее"). После смерти Максимина Криспин был назначен в Испанию, где сопротивление власти Гордиана III продолжалось около года.

9. Туллий Менофил. О его предыдущей карьере мы знаем лишь по сообщению Геродиана об исполнении им должности консула. Вероятно, являлся членом комитета 20-ти. При Гордиане III стал наместником провинции Нижняя Мезия до 241 г.

10. Река Натисон, по которой корабли из моря подплывали непосредственно к городу (Strabo, V, 1, 8; Plin., NH, III, 127).

11. Аквилею защищало прежде всего ополчение из всего боеспособного мужского населения (от 18 до 45 лет), juventutes; воинов было немного, ср. SHA, Мах. et Balb., XII, 2: "Максимин был побежден жителями Аквилеи и небольшим количеством бывших там воинов". По надписи известны два офицера, Флавий Сервилиан и Флавий Адиутор; под их командованием находились cohorties Ulpiae Galatarum.

12. У жителей были для этого серьезные причины: Максимин был исключительно щедр к городу в прошлом. В частности, он отремонтировал все дороги вокруг города для пользы городской торговли. В надписях на придорожных камнях Максимин назван "аквилейским восстановителем и строителем". Поэтому вполне понятна ярость Максимина, когда его послы в Аквилее ничего не добились (см. Herod., VIII, 4, 1).

13. Это замечание подчеркивает италийское происхождение сенатора.

14. В Аквилее найдено большое количество надписей, свидетельствующих о большой популярности Белена и его идентификации с Аполлоном. {259} По-видимому, кельтское божество, поклонение которому было широко распространено в Норике и Галлии. Во время осады оракул Белена выдал прорицание, что Максимину суждено быть побежденным (SHA, Мах., ХХII, 1). В надписях Белен именуется "защитником" и "Беленом Немесиды", т. е. Беленом, богом возмездия.

15. Максимин находился в Гемоне.

16. Река Сонтий (совр. Исонцо). На месте моста находится совр. город Гориция. Дорога от Аквилеи к этому месту, via Gemina, была одной из построенных Максимином.

17. Подобные климатические условия соответствуют примерно концу апреля. Если исходить из того, что около 10 апреля Максимин находился на пути к Гемоне (Гордиан I умер около 22 марта, следовательно, сведения о его смерти дошли до Максимина примерно 10 апреля (10 дней из Африки до Рима, и 10 дней из Рима до Максимина), а из источников известно, что Максимин получил эти сведения до того, как подошел к Гемоне, см. SHA, Мах., XX, 7—8; XXI, 1), то войска Максимина подошли к Аквилее не ранее 20 апреля (включая сюда время, затраченное на переправу через реку).

18. См. Strabo, V, 1, 12: "На обилие вина указывают бочки: в самом деле, есть деревянные бочки по величине больше домов". Эти бочки перевозились исключительно на телегах (Strabo, V, 1, 8).

19. Аквилея была знаменита своими яблоками (Athen., Deipn., III, 82 С); ее оливковое масло экспортировалось во все районы дунайского бассейна (Strabo, V, 1, 8), т. е. основными садовыми деревьями здесь были яблони и оливы. Виноградные лозы росли среди рядов деревьев, служивших подпоркой для усов лозы.

20. К. Юлий Вер Максим. Официально он стал Цезарем в 236 г., однако возможно, что это дата подтверждения сенатом титула, данного в 235 г. Он также носил титул императора (SHA, Мах., XXIX, 7), но мы не имеем сведений об официальном присвоении ему этого титула. В 238 г. ему было либо 21, либо 18 лет (SHA, Мах., XXVII, 2). Он получил прекрасное образование, обучаясь у греческих и латинских грамматиков, риторов и юристов. Его невестой была Юлия Фадилла, "правнучка Антонина", вероятно, Марка Аврелия. Максим был убит в 238 г. вместе с отцом (см. SHA, Мах., XXVII, 1—6; XXXII, 4—5).

21. В SHA несколько раз повторяется колоритный рассказ Дексиппа о том, что женщины делали из своих волос тетивы для луков (Мах. et Balb., XI, 3; XVI, 5; Мах., XXXIII, 1).

22. Были посланы бывшие преторы и квесторы (SHA, Мах., XXIII, 3). Возможно, что были посланы и члены комитета 20-ти (ср. SHA, Gord., X, 2: этих 20 мужей "сенат выбрал для того, чтобы распределить между ними отдельные области Италии для защиты их против Максимина").

23. Некоторые из членов комитета 20-ти были италийцами и осуществляли патронаж над некоторыми из италийских общин; так, согласно надписям, Руфиниан был куратором порта Путеолы ок. 228 г.; Криспин имел имения в Остии; Максим (Пупиен) собирал войска против Максимина в военно-морской базе в Равенне (SHA, Мах. et Balb., XI, 1; Herod., VIII, 6, 5).

24. По надписи известна сенатская делегация, посланная в Нижнюю Мезию, чтобы склонить войска к отпадению от Максимина.

25. II Парфянский легион.

26. Семьи воинов легиона, несомненно, находились под влиянием антимаксминовских настроений, что, вероятно, сказалось на настроении и действиях самих воинов.

27. Дексипп и некоторые другие авторы замечают, что сначала на глазах Максимина были убиты его сын и префект претория, а затем Максимин сам покончил с собой (SHA, Мах., XXXII, 4—5). {260}

28. Точная дата не известна. Осада Аквилеи продолжалась недолго, т. к., во-первых, к обороне города явно готовились впопыхах (о чем свидетельствует небольшое количество воинов среди осажденных), и, очевидно, не смогли запастись большим количеством продовольствия, однако к моменту смерти Максимина продовольствия в городе было достаточно (ср. Herod., VIII, 6, 3—4); во-вторых, Максим, который собирал войска против Максимина, находился все еще на своей базе в Равенне (Herod., VIII, 6, 5; SHA, Мах., XXIV, 5; Мах. et Balb., XI, 1—2). Таким образом, можно предположить, что осада длилась около месяца, и Максимин был убит в конце мая 238 г.

29. Равенна, так же как и Альтин, стоит на болотах (Strabo, V, 1, 7; Тас., Hist., III, 6). Болото и лагуна — совр. Венецианская Лагуна и Валли ди Комакьо. Всадники сели на корабль в Альтине (недалеко от совр. Венеции) и доплыли до Равенны.

30. Посланцы от Максима прибыли в Рим на четвертый день после того, как оставили Равенну, во время общественных игр; Бальбин и Гордиан находились в театре, где и получили известие. Сразу после представления состоялось заседание сената, на котором выступил сенатор Куспидий Целерин (вероятно, Куспидий Фламиний Север, который стал наместником провинции Каппадокия при Максиме и Бальбине). После этого сенат был распущен и были назначены благодарственные моления по всему городу (см. SHA, Мах., XXV, 2— XXVI, 6).

31. К Максиму было направлено 20 сенаторов — 4 консуляра, 8 бывших преторов и 8 бывших квесторов (SHA, Мах. et Balb., XII, 4). Примерно в это же время началась крупная перестановка на руководящих постах в провинциях. Вполне вероятно, что многие из вновь назначенных были сторонниками сенатских императоров, а не Гордиана III, между которыми, как мы видели в VII книге Геродиана, был установлен нелегкий компромисс. Действительно, имена многих людей, получивших назначения в 238 г., исчезают в 241 г., и о их дальнейшей карьере ничего неизвестно; с другой стороны, в 241 г. Гордиан III вместе со своим префектом претория и тестем, Фурием Сабином Аквилой Тимесифеем (см. о нем кн. VII, прим. 41), стали достаточно сильными, чтобы утвердить свою независимость от сената. Таким образом, наместники, назначенные в 238 г. и смещенные в 241 г., были сторонниками Максима и Бальбина: это М. Асиний Сабиниан, наместник провинции Азия, сменил на этой должности самого Тимесифея (тот был понижен на должность прокуратора в Галлию); Куспидий Фламиний Север, наместник провинции Каппадокия; Туллий Менофил, наместник провинции Нижняя Мезия; Рутилий Пуденс Криспин, наместник провинции Испания Тарраконская; Л. Веттий Ювений, наместник провинции Фракия; Кв. Аксий Элиан был назначен на должность в Дакию; М. Домиций Валериан, наместник провинции Аравия.

32. Имеется в виду латынь.

33. Впервые воинская присяга была введена в 222 г. до н. э., и давали ее перед военными трибунами (Liv., XXII, 38, 1—5). В императорское время присягали императору, и лишь в 69 г. н. э. взбунтовавшийся легион присягнул сенату (Suet., Galba, 16, 2).

34. В SHA, Мах. et Balb., XIII, 5 говорится о планах двух военных экспедиций в период их правления: одна под руководством Бальбина против германцев (т. е. карпов и готов, прорвавших дунайскую границу и разгромивших города Истрию (Истрополь) и Маркианополь в Нижней Мезии, см. SHA, Мах. еt Balb., XVI, 3; FGH, Dex., 18), другая под руководством Максима против парфян (т. е. персов, которые захватили Нисиб и Карры, Zon., XII, 18).

35. Это место не совсем понятно. С одной стороны, возможно, что это описка, и здесь имелся в виду Максимин (ср. SHA, Max. et Balb., XII, 7: "Итак, взяв с собой войско Максимина, Максим прибыл в Рим..."); с другой стороны, {261} из текста Геродиана ясно, что войско Максимина было распущено; следовательно, из тех, кто служил у Максимина, Максим взял в Рим лишь те войска, которые там дислоцировались, т. е. преторианцев и II Парфянский легион, чей лагерь находился недалеко от Рима. Возможно, что в свое время Бальбин командовал этим легионом (ср. SHA, Мах. еt Balb., VII, 2: "... иногда (Бальбин. — М. В.) командовал войском, но в делах военных отличался менее, чем в гражданских").

36. В SHA, Мах., XXIV, 6 сказано, что Максим немедленно распустил все свои вспомогательные войска из германцев, а это вступает в явное противоречие со сведениями Геродиана. Скорее всего, в данном случае имеются в виду отряды германцев, находившиеся на службе Максимина (ср. SHA, Мах. еt Balb., XII, 3: "Сам Максим подошел к Аквилее для того, чтобы... обезвредить всякие остатки варварских отрядов, которые стояли на стороне Максимина").

37. Упорядочили все военные дела; занимались законотворческой и судебной деятельностью; занимались подготовкой к военным экспедициям (SHA, Мах. et Balb., XIII, 4—5). Префектом Рима был сделан Сабин, а префектом претория — Пинарий Валент, дядя Максима (SHA, Мах. et Balb., IV, 4; V, 5).

38. Все источники единодушно сообщают о патрицианском происхождении Бальбина. Он происходил из испанского рода Целиев, из которого происходили императоры Траян и Адриан; Целии находились в родственных отношениях с греческим сенатским родом Вибуллиев, к которому относилась семья Герода Аттика, как и род Гордианов. Таким образом, Бальбин был ярким представителем антониновской аристократии. Максим же, согласно источникам, имел незнатное происхождение (SHA, Мах. et Balb., V, 1; XIV, 1; XVI, 2; Eutrop., IX, 2, 1), и упоминаемый Геродианом его патрицианский статус, судя по его военной карьере, вполне мог быть результатом его деяний. Однако род Клодиев, вероятно, был древним родом из Тибура, города в Лации, на реке Аниен (совр. Тиволи), т. к. Клодии были в родственных отношениях с родом Пинариев (дядю Максима звали Пинарий Валент, SHA, Мах. et Balb., IV, 4; V, 5), сенатским родом из Тибура.

39. Согласно SHA, Мах. et Balb., XIV, 8, лагерь германцев находился за городом.

40. Согласно SHA, Мах. et Balb., XIV, 3—4, часть германцев находилась в Палатинском дворце, но в той его части, где был Бальбин. Максим послал к нему с просьбой прислать охрану, однако Бальбин отказался, опасаясь, что Максим направит германцев против него.

41. Бальбину было 60, а Максиму 70 лет (Zon., XII, 17).

42. Victor., Caes., XXVII, 6; Eutrop., IX, 2 сообщают, что Максим и Бальбин были убиты во дворце.

43. Zon., XII, 17 сообщает, что сенатские императоры были убиты в результате заговора по приказу Гордиана III. Возможно, косвенным подтверждением этого является то, что стирали имена Максима и Бальбина после их смерти.

44. Дата смерти обоих императоров — до 29 августа 238 г., когда в Александрии были выпущены монеты 1 года правления Гордиана III. В источниках нет единодушия относительно продолжительности правления Максима и Бальбина: в Chron. 354 говорится о 99 днях; в Chron. Pasc. о 100 днях; Zon., XII, 17 сообщает о трех месяцах. Если их правление началось 1 апреля (Гордианы были убиты около 22 марта, сведения об их смерти достигли Рима ок. 1 апреля, и в тот же день Максим и Бальбин были провозглашены императорами, SHA, Мах. et Balb., I, 1), то дата их смерти падает на 8/9 июля (эта дата ошибочно дана в SHA, Мах. et Balb., I, 1 как дата их вступления на престол).

45. В течение трех лет Гордиан находился под влиянием сената и его матери. Но в 241 г. он женился на Фурии Сабинии Транквиллине, дочери {262} Фурия Сабина Аквилы Тимесифея, которого сделал префектом претория. В 242 г. Гордиан сам отправился на войну с персами, по дороге, идя через Мезию и Фракию, разбил варваров на границах. Дойдя до Сирии, войска Гордиана разбили персов, которые дошли уже до Антиохии, и оттеснили их в пределы их границ, вернув Сирию, Карры и Нисиб. Значительную роль в этих военных успехах сыграл Тимесифей, который был опытным полководцем. Но в 243 г. он умирает от болезни, и префектом претория, а значит, и командующим войсками, был назначен Филипп Араб, который сразу начал строить козни против Гордиана. Он организовал голод в войсках, обвинив в этом Гордиана, чем восстановил против него воинов, а затем пустил слух, что Гордиан слишком юн и не может управлять государством, и, кроме того, подкупил военачальников. В результате войско потребовало, чтобы императорская власть была вручена Филиппу, который стал императором на равных правах с Гордианом. Через некоторое время, в феврале 244 г., Гордиан III был убит воинами по приказу Филиппа Араба (см. SHA, Gord., XXIII, I — XXX, 9). {263}

 

 

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова