|
Анин Халкидонский (488) . Подвижник, уроженец Халкидона, поселился в пустыне на границе Сирии и Персии. Однажды к его келье пришли несколько изнемогающих от жажды путников, на которых не могло хватить запасов драгоценной воды, и Анин решился: послал своего ученика к высохшему колодцу, который по молитве святого наполнился чудом Божиим до краев, так что хватило и гостям, и монахам надолго осталось. Когда вода кончилась, Анин не дерзнул молить чуда для себя, и по-прежнему сам стал носить воду издалека: не молитву или веру во всемогущество Божие он урезал, а самоуверенность. Подвизавшийся в той же пустыне монах-столпник решил покинуть свою башню, чтобы пожаловаться в суд на хулигана, бросившего в него камень. Узнав об этом, святой написал увещевательное письмо, содержание которого осталось никому неизвестным; да никто и не интересовался содержанием, всех потрясло, что письмо доставил совершенно ручной лев. А больше всех, наверное, был потрясен обиженный столпник: ведь лев - воплощение угрозы, которую жалобами не обуздаешь. Столпник остался в столпе, Анин же остался в памяти людей напоминанием: молитва всесильна - но за водой для себя лучше ходить самому, любовь может обуздать всякого - но приручать человек имеет право только львов. Автор его жития Феодор Иртакин из Константинополя считал, что Анин скончался 105 лет от роду, проведя в пустыне 90 лет. Память 13/26 марта и 18/31 марта.
*
Феодор Иртакин
Письмо родителям ученика
Лучше всего я должен был сделать это сообщение лично. Но так как вы слишком заняты, чтобы это допустить, я вам пишу. Ваш сын пренебрегает своими школьными делами и интересуется только лошадью. Он бешено мчится галопом по улицам. Он посещает ипподромы и театры, шумя, важничая и щеголяя своей красивой одеждой. Несмотря на многие наставления, он не проявил никакого сожаления и не исправился, так что я его побил. Уже прошло пять дней, с тех пор как я его побил, а он еще не возвратился в школу и не сделал никакой работы, но радуется скачкам и балаганам. Когда же он должен отказаться от своей элегантной одежды и носить кожаный ремень, когда он перестанет ездить верхом на украшенной золотом лошади и начнет пользоваться ногами, когда он излечится от своей опрометчивости? Я выполнил свою обязанность, тем, что вас известил. Теперь ваше дело обсудить вашего собственного сына.
Перевод В.А. Сметанина, по изданию: Porte du Theil F. J. G. la. Notice et extraits d'un volume de la Bibliotheque nationale, cote MCCIX, parmi les manuscrits Grecs, et contentant les Opuscules et les Lettres anecdotes de Theodore l'Hyrtacenien // Not. et extr. 1798. V. 5. 755.
Воспроизведено по изданию: Сметанин В. А. Византийское общество XIII-XV вв. (по данным эпистолографии). Свердловск, 1987. С. 255-256. |