Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь
Помощь

УКРАИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ


Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002)) 

К досье Меня - К указателю по Новому Завету в целом. - Библия.

УКРАИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ, переводы Свящ.Писания на украинский язык, осуществлявшиеся правосл. и католич. переводчиками.

До эпохи книгопечатания правосл. население тех областей Руси, к-рые позднее вошли в состав Украины, пользовалось *церк.-слав. пер. Библии. Но уже в ряде ранних списков славянского Евангелия, таких как Галийкое (12 в.), Добрилово (12 в.), Евсеево (13 в.) и Путенское (14 в.), появляются элементы, свойственные постепенно слагавшемуся укр. языку. Одной из первых попыток перевести Писание на «просту мову», т.е. на народный укр. язык, явилось «Пресопницкое Евангелие». Перевод был сделан с церк.-слав. языка архим.Григорием и издан в 1556-61. Следующая по времени попытка — это перевод Псалтири, сделанный прот.*Максимовичем (1859). Классическим У.п.Б. считается перевод с оригин. языков, осуществленный известными укр. писателями П.А.Кулишем (1819-97) и И.С.Нечуй-Левицким (1838-1918) в сотрудничестве с Иваном Пулюем. Полная Библия в их переводе была  издана в Вене в 1903 и с тех пор неоднократно переиздавалась под эгидой Британского библейского общества (в связи с чем в этом издании, как и в большинстве протестантских Библий, отсутствовали *неканонич. книги). Примечательно, что в отличие от рус. *син. пер. *транскрипция ветхозав. имен и названий в этом переводе приближена к *масоретской. В 1936 в Варшаве вышел перевод *Кобрина (переведен с *Септуагинты). Полный перевод с оригин. языков, включающий неканонич. книги, был сделан митр.Иларионом (Огиенко) и издан в Лондоне (1962). Один из последних У.п.Б. принадлежит католику И.Хоменко. Он опубликован в Риме с введением и примечаниями (1963).

l В л а д и м и р о в  П.В., Обзор южнорус. и западнорус. памятников письменности от 11 до 17 столетия, К., 1890; Ч и ж е в с к и й  Д., История Украинской лит-ры, Нью-Йорк, 1956; D e  U c r a i n i s  S., Scripturae versionibus, «Bohoslovia», 1925, № 3. Б и д н о в  В., Кулiш i його переклад св.Письма, «Духовний Сияч», 1931, № 5-6.

Ко входу в Библиотеку Якова Кротова