Джованни Боккаччо
ДЕКАМЕРОН
К оглавлению.
НОВЕЛЛА ВОСЬМАЯ
Двое живут в дружбе; один из них сходится с женой другого; тот, заметив это,
устраивается с его женой таким образом, что его приятель заперт в сундуке,
а сам он забавляется на нем с его женой, пока тот сидит внутри.
Тяжело и грустно было дамам слушать о приключениях Елены, но так как они
случились с нею, в известной мере, по заслугам, они отнеслись к ней с более
умеренным сожалением, тогда как школяра сочли излишне и непоколебимо суровым,
даже жестоким. Когда Пампинея дошла до конца, королева приказала продолжать
Фьямметте. Готовая повиноваться, она сказала: - Милые дамы, так как, мне кажется,
вас несколько поразила суровость обиженного школяра, я полагаю приличным чем-нибудь
более приятным смягчить ваши раздраженные души, а потому и хочу рассказать
вам небольшую новеллу об одном молодом человеке, который благодушнее принял
оскорбление и с большею умеренностью отомстил за него. Из нее вы поймете,
что совершенно достаточно того, что насколько осел лягнет в стену, настолько
бы ему и отозвалось, и что не подобает человеку, имеющему в виду отомстить
за полученное оскорбление, оскорблять, превышая месть более, чем следует.
Итак, вы должны знать, что в Сиэне, как я когда-то слыхала, жило двое молодых
людей, очень состоятельных, из хороших городских семей; одному было имя Спинеллоччьо
Танена, а другому Цеппа ди Мино; и жили они оба по соседству друг с другом
в Камоллии. Эти двое юношей всегда водились друг с другом и, повидимому, так
любили друг друга, как будто они были братья, если не более. У каждого из
них было по жене, очень красивой. Случилось, что Спинеллоччьо, часто хаживавший
в дом Цеппы, был ли тот дома, или нет, настолько сблизился с его женой, что
сошелся с ней; так они жили долгое время, прежде чем кто-либо о том догадался.
Тем не менее, спустя долгое время, когда однажды Цеппа был у себя, о чем его
жена не знала, явился Спинеллоччьо, чтобы позвать его; жена сказала, что его
нет дома; тогда Спинеллоччьо тотчас же взошел наверх и, встретив даму в зале,
видя, что никого нет, обнял ее и принялся целовать, а она его. Цеппа, видевший
это, не сказал ни слова, а притаился, чтобы посмотреть, к чему сведется эта
игра; в скором времени он заметил, что его жена и Спинеллоччьо, обнявшись
таким образом, вошли в комнату и там заперлись, что сильно его разгневало,
но рассчитав, что ни от шума и ни от чего другого его обида не уменьшится,
напротив, увеличится стыд, он стал размышлять, какую бы ему найти месть, о
которой кругом его не узнали бы, а сам бы он успокоился душой. После долгого
раздумья ему показалось, что способ им найден, и он остался в засаде, пока
Спинеллоччьо был с его женой. Когда тот удалился, он вошел в комнату и, увидя
жену, еще не успевшую поправить на голове фату, которую, балуясь с нею, Спинеллоччьо
сорвал, спросил ее: "Что это ты делаешь, жена?" На это она ответила:
"Разве не видишь?" Говорит Цеппа: "Вижу-то я вижу, видел и
другое, чего бы видеть не хотел..." Он стал браниться с нею, а она в
величайшем страхе, после многих отговорок, призналась ему в своей близости
с Спинеллоччьо, от которой не могла, по справедливости, отречься, и принялась
с плачем просить у него прощения. На это Цеппа сказал: "Видишь ли, жена,
ты поступила худо, но коли хочешь, чтоб я простил тебе, ты должна исполнить
в точности то, что я прикажу. Дело в том: я желаю, чтобы ты сказала Спинеллоччьо,
чтобы завтра около третьего часа он нашел какой-нибудь повод уйти от меня
и явиться к тебе сюда. Когда это сделается, я вернусь. Лишь только ты услышишь
мои шаги, тотчас же заставь его влезть в этот сундук и запри; когда ты это
сделаешь, я скажу, как тебе далее поступить. Не бойся ничего, ибо обещаю тебе
не чинить ему никакого зла".
Жена, чтобы ублажить его, все обещала и так и поступила. Когда настал следующий
день и около третьего часа Цеппа и Спинеллоччьо были вместе, последний, обещавший
даме явиться к ней именно в этот час, сказал Цеппе: "Сегодня я должен
обедать с одним приятелем, и мне не хотелось бы заставить его прождать меня;
потому с богом!" - "Еще долго до обеда", - говорит Цеппа. Спинеллоччьо
отвечал: "Не в этом дело, а мне надо еще поговорить с ним об одном своем
деле, так надо забраться туда пораньше". И вот, уйдя от Цеппы и сделав
обход, Спинеллоччьо явился в дом к его жене, и не успели они войти в комнату,
как вернулся Цеппа. Лишь только услышала жена, что он пришел, обнаружила сильный
страх, велела Спинеллоччьо спрятаться в сундук, указанный мужем, заперла его
там и вышла из комнаты. Войдя наверх, Цеппа сказал: "А что, жена, не
пора ли обедать?" - "Да и впрямь", - отвечала она. Тогда Цеппа
говорит: "Спинеллоччьо пошел сегодня обедать к своему приятелю, а жену
оставил одну, выгляни-ка в окошко, позови ее и скажи, чтобы она шла обедать
к нам". Жена, боявшаяся за себя и потому ставшая очень послушной, сделала,
как приказал муж.
Жена Спинеллоччьо, уступая настоятельным просьбам жены Цеппы, явилась, узнав,
что муж дома не обедает. Когда она пришла, Цеппа, много обласкав ее и взяв
ее по-приятельски за руку, тихо сказал жене, чтоб она шла на кухню, а ее повел
в комнату, и, когда вошел, то, обернувшись, запер ее изнутри. Как увидела
она, что комнату запирают, сказала: "Что это, Цеппа, что это значит?
Так вот для чего ты велел прийти мне, такова твоя любовь к Спинеллоччьо и
верная с ним дружба!" На это Цеппа отвечал, подойдя к сундуку, где был
заперт ее муж, и продолжая крепко держать ее: "Прежде чем печалиться,
послушай, что я тебе скажу: я любил и люблю Спинеллоччьо, как брата, а вчера
я открыл, хотя он того и не знает, что доверие, которое я питал к нему, дошло
до того, что он сошелся с моей женой, как сходится со своей. И вот, любя его,
я не желаю иной мести, как сходной с обидой. Он обладал моей женой, я хочу
обладать тобой. Если ты на это не согласна, мне все же следует отплатить ему,
а так как я не намерен оставить эту обиду без наказания, я ведь могу устроить
ему такое, что ни ты, ни он никогда не будете тому рады".
Услышав это и поверив Цеппе после многих удостоверений, жена сказала: "Мой
Цеппа, так как мщение должно пасть на меня, я согласна, только устрой, чтобы
то, что нам предстоит совершить, оставило меня в мире с твоей женой, как и
я намерена оставаться с нею, несмотря на то, что она со мной натворила".
На это Цеппа отвечал: "Это я улажу непременно, а кроме того, подарю тебе
такую дорогую и красивую вещицу, какой у тебя нет". Так сказав, обняв
ее и принявшись целовать, он положил ее на сундук, где был заперт муж, и здесь
утешился с ней, сколько ему было угодно, а она с ним.
Сидя в сундуке, Спинеллоччьо слышал все речи Цеппы и ответ своей жены, а
затем и тревизскую пляску, совершавшуюся над его головою, и ощутил на первых
порах такую скорбь, что ему казалось, он умрет, и не будь страха перед Цеппой,
он, хотя и запертый, жестоко бы выбранил жену. Затем вспомнив, что оскорбление
было вчинено им и что Цеппа имел основание делать то, что делал, и обращался
с ним по-человечески и как с товарищем, сказал себе, что, коли того захочет
Цеппа, он будет ему еще большим другом, чем прежде. Пробыв с дамой, сколько
ему было угодно, Цеппа слез с сундука, и когда она попросила обещанной им
драгоценной вещи, он, отворив комнату, вывел оттуда свою жену, которая сказала
ей лишь следующее: "Мадонна, вы отдали мне хлебом за лепешку". Сказала
она это смеясь. На это Цеппа говорит: "Отопри-ка этот сундук". Когда
та это сделала, Цеппа показал Спинеллоччьо его жене.
Долго было бы рассказывать, кто из них более устыдился, Спинеллоччьо ли,
увидев Цеппу и понимая, что ему известно содеянное им, или жена, увидев своего
мужа и зная, что он и слышал и чувствовал все учиненное ею над его головой.
Цеппа и говорит ей: "Вот драгоценность, которую я вам дарю". Вылезя
из сундука и не пускаясь в распрю, Спинеллоччьо сказал: "Цеппа, мы теперь
в расчете, потому как ты перед тем говорил моей жене, нам лучше всего стать
друзьями, какими были раньше, и так как у нас обоих нет ничего отдельного,
кроме жен, пусть и они будут общие". Цеппа согласился и в наилучшем в
свете согласии все вчетвером сели за обед. С тех пор и впредь у каждой из
двух жен было по два мужа, и у каждого из них по две жены, и никогда не было
у них из-за этого ни спора, ни распри.
|